Испанский Как учить языки Лайфхаки

Как продвигать вперёд свой испанский

Как продвигать вперёд свой испанский
PictureCredit
Выучи язык с авторами сайта!

Было время, когда я очень-очень долго висела где-то между уровнями А1 и В1 в испанском. Очень странная пропасть, но такое бывает. А под “долго” я подразумеваю где-то… пять лет. А может и больше. Но то были времена, когда я слыхом не слыхивала о CEFR, не знала ни о каких А1 и С2. Это я сейчас понимаю, что находилась где-то там. “Но ведь среднее между А1 и В1 – это А2”, – удивитесь вы. Правильно! Но дело в том, что в испанском языке (и в других романских языках) на уровне А2 нужно более-менее знать все прошедшие времена, например. И ещё кучу всего. А в те пять лет я всё никак не могла запомнить спряжения глаголов в Pretérito Indefinido, путала tuve и tuvo и вместо этого времени использовала Pretérito Perfecto Compuesto. Да, так и говорила: “El año pasado he ido a España”. В худшем случае могла ещё сказать: “He ido en España”. Кстати, использовать глагол ir с предлогом “en” – типичная ошибка буксующего на месте начинающего испаниста.

Последние пару лет и до сегодня я зависаю повыше – между В2 и С1. И хотя я почти два года назад сдала DELE C1, я продолжаю потихоньку проходить учебники уровня С1, а также некоторые материалы для В1 и В2 (а чё такого?). В общем, расскажу о том, как я ехала от путаницы между tuve и tuvo к свободному общению, чтению книг в оригинале и просмотру сериалов.

1. Глаголы

Я знаю, что есть какие-то уникальные люди, на лету схватывающие эти окончания, которых в испанском миллион.

Глаголы

Я к этим людям не отношусь. Сейчас все эти спряжения мне кажутся стишочком, но до этого я исписала четыре тетради, спрягая глаголы во всех временах и делая кучу упражнений на раскрытие скобок и перевод. Помимо учебников Нуждина и Дышлевой, советую учебник Prisma уровней А2 и В1. В данном случае я рекомендую не столько сам учебник, сколько тетрадь с упражнениями, которая к нему прилагается. В учебнике А2 разбираются прошедшие времена и условное наклонение, императив и будущее время. В самом начале этого учебника вы найдете систематизацию и повторение неправильных глаголов в настоящем времени. А в В1 вы будете дальше долбить прошедшие времена, а также подойдете к сослагательному наклонению.

2. Разберитесь с ударениями раз и навсегда

Если у вас с ними нет проблем, то можете пропустить этот пункт. Но если есть, то надо с этим разобраться. У меня, например, сердце кровью обливается, когда я слышу “hablo”, а человек имел в виду “habló”, а ведь это две большие разницы!

3. Exposure

Это то, чего мне так не хватало первые 5-6 лет изучения испанского, ведь безлимитный интернет у меня появился году так в 2009! Но вы ведь в курсе, что сейчас такие времена, что читать книги и журналы, слушать подкасты, смотреть кино и сериалы в оригинале можно даже на уровне А1? А всё дело в том, что книги, журналы и подкасты есть адаптированные, а ко многим фильмам и сериалам есть субтитры. Я знаю, что есть люди – противники всего адаптированного, и я их понимаю. Но сама не вижу причин отказываться от такого удовольствия. Для меня смотреть что-то и не понимать даже половины – это мучение и скукота, то же самое – с книгами и журналами. Я верю в то, что мы впитываем язык, даже когда просто смотрим сериал с субтитрами или читаем адаптированную книгу (ведь она всё равно обработана носителем и это всё равно язык). Ну а если вы уже всё адаптированное перечитали и пересмотрели, то переходите уже к настоящему, сейчас самое время!

Из адаптированных журналов посмотрите польский ¿Español? Sí, gracias и немецкий ECOS. И не смотрите, что там все комментарии на польском и немецком, переводите непонятное сами, так даже полезнее будет. Адаптированных книг на испанском просто море, практически у всех издательств есть серии для разных уровней. Посмотрите, например, у издательство Difusión и Edinumen. Если адаптированных подкастов вы уже наслушались (Coffee Break Spanish, SpanishPod, Notes in Spanish), то давайте уже пытайтесь слушать неадаптированные подкасты для носителей. Сходите на rtve и посмотрите там в разделе подкастов то, что вам интересно. Или зайдите на ivoox (а у них есть приложение на телефон ещё) и смотрите там подкасты на любой вкус! Я, например, открыла для себя La Milana Bonita, подкаст о литературе. В общем читайте, слушайте и смотрите как можно больше, я об этом. Даже если вы ничего с лупой не разбираете при этом, здесь работает количество тоже.

4. Слова

Вообще, пока вы на уровнях А2-В1, вам еще нужно набирать базовую лексику, в которую входят частотные слова.  В основном, они запоминаются просто потому, что постоянно встречаются в текстах и диалогах в учебниках, а также в адаптированных под уровень книгах. Так что, если вы занимаетесь по учебникам, многие слова наберутся оттуда. Но если вы взялись за что-то неадаптированное и не очень простое и решили набрать лексики оттуда, то скорее всего придётся постараться, чтобы не самые частотные слова запомнились. На днях я дочитывала Изабель Альенде (которая, кстати, очень легко пишет, несмотря на океан странных слов) и решила, что все интересные слова я выпишу в тетрадочку вместе с контекстами, но потом я перенесу все эти слова в мемрайз и буду там учить. Потому что просто просматривать список уже не всегда помогает. То же самое я делаю с сериалами, хотя там часто одни и те же слова и выражения повторяются.

5. Разговор

Я больше всего люблю живые разговоры, хотя для первых разов и скайп сойдет, такой диалог тоже обеспечит незабываемые эмоции. Лучший способ применить все приобретенные знания – это пойти и пообщаться. И наполучать комплиментов своей речи. Как вариант – вы можете найти носителя в интернете: это совсем не сложно и на первое время сгодится. Но, мне кажется, ничего так не радует, как разговор с носителем в реальной жизни. И не только с носителем! Я намекаю на разговорный клуб. Это, конечно, если у вас нет возможности поехать прямо сейчас в Севилью или Мехико, то можно сходить в разговорный клуб у себя в городе.

Ну а напоследок – маленький хинт, на случай, если вы учите испанский и едете в Испанию. Блаблакар – это отличный способ не только удешевить расходы на транспорт, но еще и гарантированный способ попрактиковать испанский. Каучсерфинг у местного – то же самое, как и съем комнаты через эйрбнб, правда, тут не факт, что хозяин будет на месте, когда вы будете снимать комнату. Хостел – это не настолько надежно, потому что высока вероятность того, что в вашей комнате будут одни корейцы и парочка немцев. А дешевые книги можно купить в сети книжных секондов Re-Read, которые есть по всей Испании. И даже если вы не можете читать Маркеса прямо сейчас, то вы можете купить книжечку, чтобы любоваться ею и вдохновляться на недалекое будущее.

Автор статьи – Алена Дударец, куратор в  проекте Language Heroes.

Обучение в Language Heroes

    Алена Дударец

    В период с 13 до 19 лет я выучила штук 10 языков понемножку (в некоторых выучила только неприличные слова, в каких-то научилась спрягать глаголы), а сейчас занимаюсь тем, что довожу их все до ума.
    Преподаю английский и испанский. Люблю писать вдохновительные постики, составлять списочки и снимать видео.