Разбор текста №2
Переведем следующий текст по ссылке
Грамматика к учебному тексту
В вадульском языке есть несколько типов деепричастий, один из типов на -р. К основе глагола добавляется -р и вуаля – у нас деепричастие.
В юкагирском языке развита система видов. В этом уроке нам пригодится вид с суффксом -наа. Это вид начинательного действия, продолжающегося интенсивно во времени. Например, йахтаа — петь. Йахтаанаа — начать и вовсю петь. После вида присоединяются лицо/число. Например, йахтанаай «он начал вовсю петь».
Суффикс -тэ выражает в глаголе идею будущего времени (вероятно и ирреальности (прим. автора))
Текст №2
Маархадьэн амаапэги тудэ куодьэдуоньэн иэруучэр кэвэйльэлни, йалҕилнинь кэриэни тадаат лукул тудуруут чамэ саль5ариипэ курульуолпэдэ5энэ йуонаа. Титтэл тан чамэ салызариипэлэ тунгудэн-тиэнгудэн ча5адьэстэн лукул тудуруут ваарэйлаанаа.
Маархадьэн — правильнее маархадьэҥ (?). Далее буду заменять «н» на «ҥ» интуитивно..
маархадьэҥ — один раз, однажды
амаапэги
амаапэги — их отец (в словаре присутствует такой перевод, хотя морфологически это больше похоже на амаа — отец, -пэ- – мн.ч., -ги — суффикс принадлежности, сидящий на главном слове)
тудэ — его (принадлежность от «он»)
куодьэдуоньэҥ — мальчик + совместный падеж
иэруучэр — охотиться+р = охотясь.
кэвэйльэлҥи — кэвэй «уходит» + льэл «очевидное наклонение» + ҥи — 3 л.мн.ч. «уходят»
йалҕилҥинь — йалҕил «озеро», ҥинь — дат-направит. падеж
кэриэҥи — кэриэ «падать» + 3л.мн.ч. = «падают»
тадаат — оттуда
лукул — земля
тудуруут — изнутри
чама — большой
сальҕариипэ — сальҕарии «зуб» + -пэ мн.ч. = сальҕариипэ
курульуолпэдэҕанэ — курульуол — «виднеющийся» + пэ мн.ч. +дэ (принадлежность на главном слове в косв.падеже) + ҕанэ — вин.падеж. «виднеющиеся»
йуонаа — йуо «видеть», -наа — вид начинательного действия, продолжающегося интенсивно по времени. Личного окончания нет, значит акцент на подлежащем
Титтэл — они
тан — а
чамэ — большой
салызариипэлэ — думаю, заимствование, например и якутского
туҥудэн-тиэҥудэн — туда-сюда
чаҕадьэстэҥ — чаҕадьэ — работать, -с — заставить что-то делать, -тэ- – будущее время, -ҥ — 3л.ед.ч. «заставит работать»
лукул — земля
тудуруут — изнутри
ваарэйланаа — ваарэй «тащить» + -ла- вид, -наа вид начинательного действия, продолжающегося интенсивно по времени. «вытаскивать»
Задание:
- попробуйте перевести приведенный выше текст
- Переведите на юкагирский:
«Жили-были дед да бабка. В их доме жила внучка. Внучка с Жучкой вытащили репку.» В идеале можете попробовать перевести сказку целиком.