Как учить языки Китайский Языки

О китайском: самое важное для начинающих!

О китайском: самое важное для начинающих!
Выучи язык с авторами сайта!

Вместо предисловия, от Жени.

Эта статья написана Евгенией Жуковой. Вот она – тот китаист, которым я хотела бы стать, но едва ли стану в силу определенных обстоятельств. И я хотела бы лично начать заниматься с ней китайским, дабы систематизировать все выученное бессистемно за несколько лет занятий, т.к. у нее в голове есть система и понимание этого языка, которого мне так не хватало.

В общем, Женя невероятно крута. Всем начинающим китаистам читать и вникать.

Евгения Жукова

Добрый день!

Хочу обратиться к собравшимся восточникам как куратор и искренне Ваш “Злой Китаист”.

Сегодня, в день начала нового марафона и новой лингвистической жизни для многих, хочу обратиться к китаистам, как нынешним, так и будущим. Ребята, вы поставили перед собой личные задачи, но есть то, что хорошо бы знать всем, в особенности, начинающим. Казалось бы – вот новый язык, вот учебник – бери и учись, что тут непонятного? Но есть свои особенности.

Честно примите тот факт, что придется перепрошивать голову. Сейчас объясню, почему. Китайский в действительности не похож на европейские языки: вам не придется корпеть над формами спряжения, учить времена, склонять слова по временам и числам – такие формы грамматического выражения в китайском отсутствуют. Думаете, это упростит вам задачу? Нет. Если в языке нет тех или иных параметров, это не значит, что он простой; это лишь означает, что данные параметры для данного языка неважны.

Но смысл-то выражать надо, правильно? Значит вместо привычных и известных будут другие. Но не пугайтесь, это не так страшно, это скорее очень интересно.

Что следует учесть при постановке цели, выборе задания и составления программы?

Не пытайтесь взять этот язык с наскока. Учили английский – молодцы, в совершенстве владеете__________ (нужно вставить) – прекрасно, но это вам не поможет (хотя привычка к усердию и труду пригодится еще как). Процент явных заимствований и международных слов в китайском крайне мал, придется все познавать заново. Но самое главное – даже не в лексике как таковой. Главное – в голове. Вот с ней придётся поработать основательно.

Давайте посмотрим, что нам важно и нужно увидеть для успешного освоения языка, что в нем нам понадобится для начала, без чего не обойтись?

  1. Смотрим на фонетику – слушать придется усерднее англичан, французов и испанцев. Один неверный звук может так испортить вам всю фразу, что сами удивитесь. Слушайте, СЛУШАЙТЕ. В китайском языке омонимия очень распространена, есть куча слов, которые при крайне далеком значении звучат ПОЛНОСТЬЮ одинаково, на ваш век их более чем хватит, не плодите лишней путаницы там, где ее и без этого хватает (轻qīng «легкий» и 清qīng «чистый» никак в произношении не различаются).Так что, если вы не будете разделять то, что должно разделяться, и отличать (ЯРКО) то, что должно отличаться (情qíng «чувствовать» и 听tīng «слушать» уже имеют принципиальные отличия) – труба.Тоны – это важно, научиться говорить с их использованием труднее, чем кажется, но это необходимость. Не думайте, что недели фонетики вам хватит. Взялись за китайский – считайте, что каждая ваша неделя – это неделя фонетики.
  2. Самое главное понятие в китайской грамматике – это синтаксис. Вы будете сочетать друг с другом не просто слова, а полуабстрактные (местами) смыслы. Их расстановка – вопрос первостепенной важности, так что схему китайского предложения рисуем на лбу, в сердце и в мозгу. 听我说 – «слушай то, что я говорю», «слушай сказанное мной», 他说汉语 – «он говорит по-китайски». Для носителя китайского языка первое 说 является объектом, а второе – действием. А секрет в местоположении слова: в первом случае – это место дополнения, во втором – это место сказуемого. Так что, отлепите раз и навсегда в голове понятие «глагол» как часть речи от понятия «сказуемое» как член предложения (со всеми остальными частями речи и членами предложения советую поступить аналогично).
  3. Слова в китайском – это полное торжество содержания над формой, это не конструктор, это пластилин (我 – это не только «я», но и «мой»,错 – это не только «ошибка», но и «ошибаться» и «ошибочный»). Умение с ним обращаться будет вам как носителям языка-конструктора даваться местами тяжело. Но это не приговор, это большой человеческий шаг принять мир выходящим за рамки нашей привычки.

Давайте перечислим утверждения о самой сути языков, от которых придется ОТКАЗАТЬСЯ, начав работать с китайским.

1) Части речи – это абсолют

В китайском языке выделенные части речи отсутствуют, миф об их наличии культивируется тьмой учебных пособий. На самом деле, условную частеречность слова обретают в зависимости от места в предложении. Что в одном – существительное, в другом – глагол, прилагательное, наречие и т.д. Большинство слов находится «в периоде», то есть чаще употребляется как та или иная часть речи, но в целом это очень пластичный материал, который может стать основой крайне неожиданного применения.( 小 – это и «маленький» и «уменьшаться», 爱 – это и «любить», и «любимый», и «возлюбленный(ая)»).

2) Форма слова определяет сферу использования содержания

Китайское слово – это идея, у которой есть акустическая оболочка, но нет четкой формы. Содержание слова определяет сферу его применения, а слова очень многогранны и многозначны ( различие в использовании вводчиков пассива 让,被,叫 обусловлены именно разницей значения каждого из этих слов).

(вы еще не начали плакать на этом месте, предвкушая, что вас ждет? :)))) – прим. редактора)

3) Служебные слова подстраиваются под знаменательные

Китайские служебные слова одним своим появлением могут перевернуть предложение, они являются зачастую «точками сборки», а не приложением (сравним 我看一下这本书 и 我把这本书看一下 предложение переиначено вводом всего одного служебного слова).

4) Слова, записанные письменными знаками, показывают звучание

Китайский иероглиф используется как графическое отображение идеи, смыслового содержания, а не акустической оболочки. Фонетики в составе – это подсказка (далеко не всегда, кстати), а не прямое указание, по ним полностью читать нельзя (情читается как qíng, благодаря фонетику 青qīng, а 猜 читается как cāi, хотя фонетик там единый).

5) «Язык – это словарь и грамматика»

А теперь мое самое любимое заблуждение : «Язык – это словарь и грамматика». Ребята, язык – это динамично развивающаяся система, это философия, это идея и взгляд на мир.

Всем удачи в освоении китайского, ребята! Язык сложный, но потрясающий.

Обучение в Language Heroes

Евгения Жукова

Занудный любитель грамматики, отпетый почитатель логики и просто Злой Китаист. Почему злой? "С человеком происходит то же, что и с деревом. Чем больше стремится он вверх, к свету, тем глубже впиваются корни его в землю, вниз, в мрак и глубину, - ко злу.» Фридрих Ницше.