Начинаешь учить армянский, а там… две буквы К, две буквы О, две буквы Т… Какую из них ставить, например, в знакомых словах – названиях городов и стран, фамилиях известных персон или названиях блюд международной кухни? В этой статье давайте рассмотрим, когда и какую из букв этого КОТа писать. А также вглядимся в армянскую букву А – в ней тоже кое-что необычное есть.
Թ или Տ
То или Тюн
В армянском же есть и твёрдая глухая Т (տ – тюн), как в русском и твёрдая Т с придыханием (Թ -то).
Сначала может показаться странным, что при всей однозначности армянского алфавита
Таиланд пишется так: Թաիլանդ
А Аргентина – Արգենտինա.
И дело тут не в том, где этот звук: в начале, середине или конце.
Тибет, например, пишется Տիբեթ
А Татарстан –Թաթարստան
В чём же дело? Давайте определим, выбираем ТО или «не ТО», то есть ТЮН.
Начнём с чего попроще, а именно с того, что в названиях стран, республик и регионов, заканчивающихся на –стан всегда пишется ТЮН: -ստան.
А географических пунктов на –стан в армянском больше, чем в русском, ибо это не только Ближний Восток, но и Китай (Чинастан – Չինաստան), Греция ([h]Юнастан – Հունաստան), Грузия (Врастан – Վրաստան), Россия (Русастан – Ռուսաստան), и, конечно, сама Армения ([h]Айястан Հայաստան) и т.д.
Идём дальше.
В собственно армянских словах есть и то Т, и другое. Давайте всё же рассмотрим слова пришлые, интернационализмы, фамилии, названия стран и городов мира.
Если перед нами слово или имя из славянских языков, балтийских, романских, Т, скорее всего, «наша», привычная:
Транзистор – տրանզիստոր
Тетрадь – տետր [тэтр]
Санкт-Петербург – Սանկտ Պետերբուրգ
Таганрог – Տագանրոգ
Лермонтов – Լերմոնտով
Титов – Տիտով
Орбакайте – Օրբակայտե
Многие собственные имена и фамилии из английского или с Востока пишутся через ТО.
Татарстан -Թաթարստան
Туркменистан – Թուրքմենստան
Гарри Поттер – Հարրի Փոթերը
Трамп – Թրամփ
Ватсон (точнее Уотсон) – Ուոթսոն
Теннис – թենիս
Есть в Армении город Талин, а в Эстонии Таллинн.
В армянском языке эти топонимы отличаются не только количеством “л”, но и видом “Т”, кстати, количеством “н” они не отличаются.
Талин (город в Армении) – Թալին
Таллинн (столица Эстонии) – Տալլին
Придыхательная т’ часто встаёт на место греческой теты: θ, в тех словах, где в русском Т или Ф, а в английском th
Марафон – մարաթոն
Театр – թատրոն [татрон]
или вот
Матфей – Մատթեոս [Мат т’ эос], где ТО соседствует с ТЮН.
А вот слово «торт» повелось начинать с ТЮН, а заканчивать придыханием:
Торт – տորթ
Или, как вам такое удвоенное ТО:
Тутовник (шелковица) – թթի
Знали ли вы, как «чайник» по-армянски?
Чайник – թեյնիկ [тейник]
Слово «чайник» проникло из русского в разные языки мира, но не везде сохранилось в первозданном виде. Тут, например, остался суффикс –ник, но «чай» остался именно в той самой «южно-китайской» форме – «тей».
Կ или Ք
Кен или Кхе
К с придыханием (Ք) так же встречается в именах и топонимах из английского, с Востока, а КЕН (Կ) в большинстве других заимствований.
Клинтон – Քլինթոն
Кембридж – Քեմբրիջ
Оксфорд – Օքսֆորդ
Нью-Йорк Նյու Յորք
Катар – Քաթար
Туркменистан – Թուրքմենստան
Кувейт – Քուվեյթ
Сравните это с русскими словами:
Кремль – Կրեմլ
Чайковский – Չայկովսկի
Курск – Կուրսկ
Или вот есть известная армянская фамилия
Катанян – Քաթանյան
Если мы напишем «горячее молоко», то выглядеть это будет : “Տաք կաթ” [так’ кат’], как видите, и так, и сяк.
Օ или Ո
О или Во
Здесь всё проще. Чаще всего пишется Ո. В середине или в конце даже заимствованных слов.
В начале же слов иноземного происхождения обычно О.
Оман – Օման
Оренбург – Օրենբուրգ
Орбакайте – Օրբակայտե
Оскар -Օսկար
Ольхон – Օլխոն
Лермонтов – Լերմոնտով
А вот армянское слово «золото».
Золото – Ոսկի [воски]
Начнём с азов… простите, с айбов
У буквы айб в правой части часто можно видеть декоративный вырез или пустоту внутри.
Не всегда, но всё же часто именно у этой буквы, причём заглавной.
В том же шрифте еркатагир, что в круглом, что в прямом, одном из самых традиционных и образцовых, равно как и принятом в современном мире шрифте Times New Roman заглавная буква айб имеет выемку или окошко в левой стороне правой вертикали.
В чём же причина? Так как буква айб, с числовым значением 1, первая из заглавных и заглавная из первых, она начинает алфавит, а значит стоит на самом виду, и с виду должна чем-то выделяться. Тем более, буква распространённая. Да и изящный хвостик лучше видно.
Этот глазок является украшением заглавной буквы айб. Ведь даже у строчной таких украшений уже нет. Не говоря уже об остальных многочисленных дугообразных буквах армянского алфавита.
А уж если алфавит (т.е. айбубен) обрёл такую букву айб, то она будет так писаться всегда, когда она заглавная, пусть даже и не первая в слове.
Поэтому, заметите букву с выемкой, знайте – это королева армянских букв – АЙБ заглавная!
Ничего странного. Просто так пишутся форматы бумаги А4 и А3 по-армянски.
Подобный элемент букв может встречаться не только в самой армянской письменности, но и в стилизации под неё. Вот слово RESTAURANT, вроде написано латиницей, но с замахом на армянскую каллиграфию, где выемкой «незаслуженно» наделили букву U [латинскую У, а не армянскую С причём], да ещё и с левой стороны. Но теперь-то вы видите, где древняя традиция, а где просто копирование стиля.
Кстати, о стиле и каллиграфии. Среди классических стилей есть не только птички, но и шрифт, где на вертикальные колоны нанизаны декоративные элементы.
Это современный сувенир, но самим стилем написаны и средневековые книги.
На что они похожи, эти элементы? Один – на полумесяц или букву С , другой на Х , другой на букву Т с короткой ножкой, а другой – на неё же, только он перевёрнутый. Такая парочка встречается и в такой игре, как тетрис (детали тетриса часто называются по аналогии с буквами). Также сочетание фигурок напоминает и прочие игры, например, пирамидку и пазлы.
В своё время мною было написано стихотворение-инструкция по запоминанию форм пазликов, определённые ассоциации вместо сухих определений вроде «справа и слева выступы, сверху выемка, снизу ровно».
Статья автора в журнале «Шляпа», 2017 год.
На какие только мысли не натолкнёт пристальный взгляд на армянские буквы!
И тут вы зададите мне вопрос: к чему нам разбираться в тонкостях армянской орфографии, если мы алфавита самого ещё не знаем?
А я так скажу. Внимание! Уже по приведённым в этой статье словам, вы можете научиться кое-что читать! Если вы хотите всё же выучить весь армянский алфавит, то такая статья уже есть: жмите сюда!
И главное, изучение иностранного языка не имеет конца, а значит и начало размыто, и начинать можно с чего угодно. И хорошо, если с этой статьи.
Language Heroes c вами на пути в армянский – этот интересный и неповторимый язык с аутентичным алфавитом!
Шрифт нотргир, написано պատկերասրահը – галерея.
Фото автора