Из этой статьи вы узнаете:
- как не учить слова по спискам;
- о лексическом подходе и о том, что язык ≠ грамматика + лексика;
- зачем нужна лексическая тетрадь и как ее вести.
Введение: списки слов неэффективны, грамматика без слов бессмысленна
“В нашем курсе Вы выучите более 1000 слов!” – говорят организаторы языковых курсов и предлагают список этих самых слов. Тут мой энтузиазм пропадает. Ну зачем мне слово “щиколотка”, если я не могу сказать ни одного предложения с ним, и даже не могу представить ситуацию, в которой оно бы мне пригодилось? Или предлог “вокруг”. Он очень полезный, но куда его ставить, до существительного или после? В каком падеже должно быть существительное? В результате после нескольких попыток выучить слова по спискам “слово-перевод”, я стала искать другие способы освоения лексики, и пришла к лексическим тетрадям и лексическому подходу. Поэтому теперь я без зазрения совести не учу слова по спискам, и знаю, что есть более интересный и эффективный способ.
О лексическом подходе
Льюис: Язык ≠ Грамматика + Лексика
В 1993 году английский лингвист Майкл Льюис в своей книге “The lexical approach: the state of ELT and a way forward” описал лексический подход к изучению иностранного языка. Льюис отказывается от четкого разделения языка на грамматику (структуры) и лексику (слова) и утверждает, что язык состоит из лексических блоков (lexis), комбинируя которые, можно получать связный текст. Этими лексическими блоками могут быть отдельные слова, устойчивые и полуустойчивые словосочетания, фразеологизмы. Благодаря тому, что ученик изучает лексику целыми фразами и выражениями, достигается высокая беглость речи.
Грамматика играет второстепенную роль (подчинена лексическим блокам), так как далеко не все грамматически верные сочетания слов имеют смысл.
Критики: фраз гораздо больше, чем правил
Подход Льюиса часто подвергается критике из-за недостаточного внимания к изучению грамматических правил. Различных выражений – сотни тысяч, и легче изучить сотню грамматических правил и затем по правилам складывать предложения, чем заучивать все выражения и фразы.
Компромисс
Для меня лексический подход – не столько в запоминании большого количества фраз, сколько в визуализации грамматики. Я консерватор, и изучение любого языка я начинаю с хорошего грамматического справочника, но идеи Льюиса отлично помогают изучать новую лексику и постигать логику языка. Изучая грамматические правила в контексте, через поиск закономерностей в фразах, я лучше могу “прочувствовать” язык и научиться мыслить на нем.
В следующем разделе я собрала свои идеи и идеи преподавателей английского языка как иностранного (ссылки ↓), а также советы самого Майкла Льюиса о том, как воплотить его подход в жизнь, и, прежде всего, как применить его подход к изучению новой лексики.
Лексическая тетрадь: усваиваем язык
В книге для преподавателей Льюис предлагает сменить парадигму
“показать – применить – воспроизвести”
(present – practise – produce)
на
“наблюдать – предположить – экспериментировать”
(observe – hypothesise – experiment).
В первом случае больше действует преподаватель: показывает правило, применяет его на практике, и просит учеников воспроизвести, во втором главным действующим лицом становится ученик – он изучает лексические блоки, выводит из них грамматические правила.
Лексический подход – это самостоятельная работа с лексикой. Нужно вместо отдельных слов научиться видеть их сочетания (коллокации), и замечать грамматические связи между ними (коллигации). Для этого он ведет лексическую тетрадь, в которую записывает выражения и работает над ними.
Как вести лексическую тетрадь
Лексическая тетрадь – это хорошо организованный словарь с примерами употребления слов, с грамматическими пометками, делением на лексические категории. Фактически, это ваш дневник изучения языка.
В качестве примера содержания лексической тетради можно взять разделы минилекса Гуннемарка, который изучают на второй неделе в школе Language Heroes.
Рисунок 1
Вот несколько принципов от преподавателей английского языка.
Несколько принципов
- Организуйте тетрадь по разделам. Тематически связанные слова запоминаются лучше, чем связанные по семантическому принципу (например, все глаголы, или все цвета).
- Лучше мало, но качественно. Выписывайте только ту лексику, которая вам нужна, которой вы пользуетесь.
- Оставляйте свободное место. Во-первых, так легче будет найти то, что нужно, а во-вторых, всегда можно будет дописать новую лексику.
- Выделяйте ключевые слова, они структурируют информацию, и потом ее легко найти.
- Добавляйте грамматические пометки. Это как раз те закономерности, которые вы нашли в схожих по строению фразах (рисунки 2, 3). Обращайте внимание на грамматику: предлоги, падежи, порядок слов (о способе хорошо уяснить порядок слов смотри ниже – лексические деревья).
- Записывайте конкретные примеры: легче запомнить “я принесу тебе кофе”, чем “принести что-то кому-то”, никаких неопределенностей вроде “кого-то”, “чего-то”. Нужны жизненные фразы.
- Если Вы примеры придумывали сами, обязательно проверяйте их у носителей или преподавателя [где проверить примеры – список ресурсов ниже].
Где брать лексические блоки?
Итак, вы выбрали тему. А что же дальше?
Лексику можно набирать по учебнику. Тренируйтесь выделять лексические блоки из текста. Часто в учебниках есть рамки с полезной лексикой. Обратите внимание на то, как связаны слова в выражениях. Если не знаете какое-то слово, обратите внимание на его контекст, как оно употребляется, где оно стоит в предложении.
Второй способ – выписываете слова, а затем придумываете примеры и проверяете их у преподавателя или у носителя. На сайте italki.com есть раздел “блокнот”, там можно задавать вопросы и писать тексты на проверку. Вам напишут не только правильный вариант, но и приятные слова о том, какой вы молодец, что пишете на иностранном языке =).
Этот способ хорош тем, что вы учитесь выражать свои мысли на иностранном языке. Вы так мыслите, и именно эти фразы будут вам в будущем полезны.
Еще можно пользоваться системами контекстуального поиска – вбиваете фразу и ищете ее эквивалент на изучаемом языке:
Как записывать слова и выражения
Слово на родном – слово на иностранном – пример
Это – хорошая замена стандартному словарику с двумя колонками.
Рисунок 2
Например, я хочу сказать на грузинском, «я старше моей сестры на 4 года». Отмечаю: сестра – в дательном падеже с послелогом, неполное согласование притяжательного местоимения. Вместо целого правила «местоимения в паре с существительным в дательном падеже … » я запоминаю этот пример.
Лексические деревья
Лексическое дерево – это предложение, в котором один из лексических блоков представлен несколькими примерами (рисунки 3 и 4). Мне кажется, это особенно удобный инструмент для изучения порядка слов в предложении и для визуализации грамматических связей между словами.
Рисунок 3
Рисунок 4
Здесь я изучаю согласование прилагательных, указательных и притяжательных местоимений с существительными во множественном числе. Оказывается, в грузинском языке оно зависит от роли, которую играют эти части речи в предложении, что легко показать с помощью лексического дерева. До существительного – не согласуется, после – согласуется.
Элементы скетчноутинга
Некоторые вещи легче нарисовать, чем написать. Поэтому – рисуйте!
Контекстуальные антонимы
Очень часто прилагательные изучают парами: легкий – тяжелый, старый – новый. Но такое деление не всегда полезно, когда мы хотим применить эти слова в жизни. Например, антоним “старый человек” будет “молодой человек”, а не новый. “Легкое правило” – не “тяжелое” правило, а “сложное”. Это называется контекстуальные антонимы. Обращайте внимание на них.
Послесловие
Лексический подход – это творческий подход к изучению иностранного языка, здесь вы не найдете материала, который надо пройти, или правил, которые надо выучить. Особенность подхода заключается в том, что ученик сам выбирает для себя путь овладения знаниями. Однако для самостоятельного путешествия в мир языков одного лексического подхода может оказаться недостаточно. Лексический подход – это красивый и мощный инструмент, который хорошо сочетать с традиционным изучением грамматики.
М. Льюис отмечает, что язык – это персональный ресурс, а не абстрактная реализация. Работая над собственной лексической тетрадью, мы усваиваем лексику и логику нового языка, делаем их своими. Язык становится нашим ресурсом.
Полезные ссылки
- О том, как в короткий срок запоминать много слов, читайте в замечательной статье Софи Левин.
- Ещё больше о коллокациях можно прочесть в статье Натальи Кириловой
О лексическом подходе (англ.):
- Lewis, M. (2002) The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward
- Lewis, M. (2008) Implementing the Lexical Approach: Putting Theory into Practice
- https://www.theguardian.com/education/2013/mar/26/leixical-approach-revolution
- https://www.teachingenglish.org.uk/article/lexical-approach-1-what-does-lexical-approach-look
- https://www.teachingenglish.org.uk/article/lexical-approach-2-what-does-lexical-approach-look
О лексикализации грамматики (англ.)
О лексических тетрадях (англ.):
- https://languagemoments.wordpress.com/2011/09/28/lexical-notebooks/
- https://www.teachingenglish.org.uk/article/lexical–notebooks–or–vocabulary–cards
- http://www.anthonyteacher.com/blog/lexical-notebooks (с картинками-примерами)