Все мы изучаем языки по учебникам, смотрим видео, читаем книги… Но иногда хочется посмотреть на устройство языка не с точки зрения иностранца, зазубривающего падежные окончания и формы неправильных глаголов, а так, как его видят лингвисты и филологи, которые занимаются теорией и историей языка. Ведь все наверняка задавались вопросами, откуда вообще взялись все эти сильные и слабые глаголы, почему в каких-то языках есть падежи, а какие-то обходятся и без них, как менялось звучание языка за всю его историю…
Я приведу несколько книг и интернет-ресурсов, которые позволят вам узнать часть из того, что обычно изучают студенты филфака, но при этом вы не будете перегружены сложной терминологией.
Что почитать?
Думаю, многие слышали о книге В. Плунгяна «Почему языки такие разные». Именно с неё можно начать знакомство с лингвистикой. В ней рассказывается о вопросах, которые сегодня волнуют учёных, о разнообразии языков по грамматическому, лексическому и фонетическому строю, о том, почему возникли родственные языки. Книжка написана весьма доступным языком, поэтому её можно читать и детям среднего и старшего школьного возраста.
Чем-то похожая на предыдущую, но написанная ещё более простым языком книга, – «Путешествие по карте языков мира» А. Леонтьева. Вот она изначально ориентирована на школьников, и не исключено, что после её прочтения ваш ребёнок тоже захочет выучить какой-нибудь язык.
Ещё одна книга, которая вышла совсем недавно, называется «Сто языков. Вселенная слов и смыслов». Её авторами являются М. Кронгауз, А. Пиперски и А. Сомин. Название говорит само за себя – в книге действительно кратко рассказывается о ста языках мира, как популярных, так и редких – буквально по две странички на язык. Также на каждом языке приведён небольшой фрагмент текста с переводом, так что можно попробовать почитать, например, на якутском или мальтийском.
Тем, кто хочет более детальной информации о своем любимом языке, можно заглянуть в энциклопедию «Языки мира». Это многотомное издание, в создании которого приняли участие самые известные отечественные филологи. Каждый том посвящён определённой группе языков (германским, романским, кавказским и т.д.), а описание каждого языка занимает очень большое количество страниц.
Поскольку все статьи имеют одинаковую структуру, легко найти тот раздел, который вам интересен. Это издание носит скорее справочный характер, чем научно-популярный: здесь много специальных терминов. Но если вас это не смущает, можете сюда заглядывать. А ещё можно обратиться к этой энциклопедии, если вы подумываете об изучении какого-нибудь уж очень редкого языка, про который почти ничего не знаете: в ней вы найдёте рассказ о его особенностях, и тогда уже точно поймёте, хотите ли вы его учить или нет.
Отдельно стоит упомянуть лингвистические задачи, которые тоже могут доставить немалое удовольствие любителям языков. Как правило, в них даны несколько предложений на каком-нибудь языке, который вы вряд ли знаете, и их перевод на русский. Предложения в них подобраны так, что, проанализировав их, вы можете выявить некоторые особенности грамматики незнакомого языка, и на основе анализа вам предстоит перевести серию предложений с русского на этот язык, или наоборот. Естественно, вся необходимая лексика тоже дана в условии. Также, как правило, вам нужно пояснить, на основании каких замеченных вами закономерностей вы выполняли задание. Самый известный сборник таких головоломок называется «Задачи лингвистических олимпиад». Там содержатся не только сами задания, но и решения.
Правда, в случае с Language Heroes круг незнакомых языков значительно сужается. У нас тут учат и хинди, и турецкий, и грузинский, и даже маори, но эти задачи были составлены ещё задолго до появления нашей секты))
Что посмотреть и послушать?
Если вам не хочется ограничиваться книгами, можно найти много интересного и в другом формате. Вот здесь, например, собрано более двухсот видео, продолжительность каждого из которых не превышает 15 минут.
Среди спикеров такие известные личности, как В. Плунгян, А. Пиперски, М. Кронгауз, А. Кибрик и многие другие. Здесь есть видео как об общих вопросах лингвистики, так и посвящённые конкретным языкам. Например, Пиперски сделал целую серию небольших лекций о германских языках, Плунгян – цикл о языковом разнообразии, а у А. Полян есть несколько видео об иврите и идише. Большинство из этих роликов взято с канала Постнаука, который и сейчас регулярно пополняется, поэтому есть смысл на него подписаться.
А вот на этом сайте можно услышать звучание всех языков мира и их диалектов. Думаю, это тоже может быть весьма интересно – вот понравится вам звучание какого-то непопулярного языка, и выучить его захочется. А в случае с изучаемым языком, можно сравнить разные его диалекты. Более внушительной базы подобного рода я не видела.
И последний сайт – для тех, кто хочет почувствовать себя студентом зарубежного вуза. Здесь выложены живые лекции для студентов одного немецкого университета по курсу «Einführung in die allgemeine Sprachwissenschaft» – у нас это называется «Введение в языкознание». Я уверена, что похожий материал существует и на английском, и на других языках – этот сайт я взяла просто в качестве примера. Кроме того, на нём есть ряд других курсов по схожей тематике, есть даже про китайскую и романскую филологию, но тоже на немецком.
А что, если хочется большего?
Если вдруг наука вас не отпускает, можно рискнуть и почитать некоторые учебники для студентов-филологов.
Поскольку первый теоретический курс, который проходят в вузе, это Введение в языковедение, с него и можно начать. Классическим здесь считается учебник А. Реформатского, который был написан ещё в 60-е годы прошлого века и периодически переиздаётся до сих пор. Ну а дальше Введение в филологию – германскую, романскую, славянскую – тут уже от ваших языковых пристрастий зависит. Вы узнаете об истории определённой группы языков, об особенностях каждого из них и о том, что у них общего, об отличиях древних языков от современных и о тех процессах, которые происходили в языке в течение его развития.
Ну а ещё есть книги об истории конкретного языка. Как правило, в них есть и тексты, написанные на том или ином языке в разное время, и по ним можно проследить, как язык изменялся. Интересно ведь, как много вы сможете понять из текста, например, на древневерхненемецком, если знаете современный Hochdeutsch.
А если вы знаете какой-то популярный язык и хотите попробовать свои силы в редких, можно прикоснуться к его предку. Для немцев и англичан это готский, для итальянцев, испанцев и французов – латынь, ну а для китайцев – вэньянь.
Заключение
Конечно, этой статьёй я не призываю вас самостоятельно осваивать всю вузовскую программу, да и вряд ли это когда-нибудь пригодится. Но хотя бы краткое знакомство с языком с научной точки зрения точно не помешает. Вы поймёте, откуда растут корни у тех или иных грамматических и фонетических явлений, а если вы преподаватель, то сможете на уроках ненавязчиво рассказывать об этом ученикам. Думаю, им тоже будет интересно.