«Если немец при встрече сказал тебе «Grüß Gott!», беги и не оглядывайся», – так я узнала о великом и ужасном баварском диалекте. Из духа противоречия я решила его заочно любить, а потом и вовсе уехала в страну сказочных замков и Октоберфеста. Среди прекрасных озер и гор меня уже ждали пять стадий принятия неизбежного:
- отрицание (Может, у меня что-то с ушами? Это вообще немецкий? Что за «pfiat di»?!),
- гнев (Они издеваются? Нельзя говорить нормально? Зачем коверкать слова?),
- торг (Если я не буду обращать внимания на баварский диалект, он перестанет возникать на каждом углу. В Баварии, ага),
- депрессия (Мне никогда не понять эту абракадабру, можно прекратить попытки)
- и принятие (Ja mei… Постойте, я только что сказала «Ja mei»?)Предлагаю вам если не полюбить баварский, то хотя бы восхититься им 😊
8 удивительных особенностей баварского диалекта
1. Говорят, что Bayrisch звучит гораздо мягче Hochdeutsch. Я этого не замечала первое время. Зато он сразу же показался мне очень окающим. И не просто так! Ведь одна из особенностей баварского диалекта – это замена дифтонга ei на oa.
i hoas – ich heiße
- oans – eins
- dahoam – daheim, zuhause
- damois – damals
Кроме того могут изменяться и согласные:
Oida – Alter (излюбленное обращение; первое время я была уверена, что это просто междометие).
И очень много слов также становятся заметно короче:
- eini – hinein
- Kas – Käse
- amoi – einmal
Послушать баварский диалект можно здесь и здесь.
Переводчик с немецкого на баварский.
2. Баварский диалект допускает не только двойное отрицание…
- Des interessiert doch ka Sau net – Das interessiert doch niemanden (смягченный перевод)
…но и многократное. Чтоб наверняка. В примере ниже сразу пять отрицаний:
- Koana hat niemals net koa Geld net g´habt. – Keiner hatte jemals Geld.
3. Не любите Genitiv? Баварцы солидарны с вами. Можно обойтись и дательным падежом.
- wegen dir – deinetwegen
И пример посложнее:
- am Kini sei Basn (dem König seine Base) – Königs Cousine
4. Имена людей, а также, например, названия магазинов, употребляются с артиклем.
- der Franz, die Julia
- zur Anna.
- zum Spar
5. С трудом учите правильный род имен существительных? Баварцам тоже нелегко переходить на Hochdeutsch, где петрушка больше не он…
- die Petersille (женский род) – da Bädasui (мужской род)
- das Radio (средний род) – da Radio (мужской род)
- die Cola (женский род) – das Cola (средний род)
- die E-Mail (женский род) – das E-Mail (средний род)
6. Когда баварец сидит, то это не состояние покоя, это движение. А потому глаголы «сидеть», «лежать» и «стоять» употребляются в Perfekt с вспомогательным глаголом sein.
- I bin g´standen.
- I bin g´sessn.
- I bin g´legn.
7. Глаголы в баварском тоже не всегда можно узнать. Проспрягаем для примера глагол «kommen»
- I kimm – ich komme
- du kimmst – du kommst
- er/sie/es kimmt – er/sie/es kommt
- mia kemma – wir kommen
- ihr/ös kemmts – ihr kommt
- sie kemma – sie kommen
И еще несколько волшебных перевоплощений:
- I siehg – ich sehe
- mia kinna – wir können
- mia bacha – wir backen
8. Любимая разговорная частица всея Баварии – halt. Без нее не обошлось даже название этой статьи 😉
- Des is hoid so! – Das ist halt/einfach/nun einmal so!
- Sog’s hoid! – Sag es doch !
Узнать больше о баварском диалекте и даже поучить его можно тут.
Покопаться в лексике можно и нужно здесь. Если хотите всерьез окунуться в баварский диалект и вас ничем не напугать, то вот Википедия на диалекте, а это – статья о грамматике.
А напоследок любимая баварцами байка (скажу вам по секрету: она существует в различных вариантах, но мы все-таки тут о баварском диалекте беседуем).
…На восьмой день делил Бог диалекты среди народов. Всем досталось: и швабу, и саксонцу, и берлинцу, и кёльнцу. Только баварец остался без диалекта. Он очень сильно расстроился, и тогда сказал Бог: «Dann redst hoid so wia I» («Будешь тогда говорить как я»).
Любите Hochdeutsch, не бойтесь диалектов и говорите как бог 😊
Автор статьи: Юлия Захарова, паблик Юлии – German Nerd. Финалист потока Language Heroes.