В прошлый раз мы с вами остановились на том, что итальянский язык появился. Казалось бы, на этом можно и закончить. Итальянский язык есть, на нем все (вроде как) говорят, сейчас появится Данте и напишет «Божественную комедию». Но все было далеко не так просто.
С одной стороны, литературным языком по-прежнему оставалась латынь. На ней писали философские трактаты, научные работы, стихи, она была языком церкви. На ней продолжали говорить образованные люди, во всяком случае, когда речь шла о серьезных материях. На народном языке говорили, но писали на нем сначала только прикладные тексты, например, юридические.
С другой стороны, не существовало ни общего итальянского языка, ни Италии как государства. В позднем Средневековье, а именно тогда зародилась итальянская литература, на Апеннинском полуострове находились Венецианская и Генуэзская республики и город-государство Милан, Флорентийская республика, Папское государство со столицей в Риме, Неаполь, которым правила Анжуйская династия, Сицилия, которая была под властью нормандцев до 1282 г. и при этом веками испытывала арабское влияние. Это только несколько примеров. И свой народный язык был не только в каждом государстве, даже жители разных частей одного города могли говорить по-разному.
Зарождение итальянской поэзии
В начале XIII в., то есть больше чем через двести лет после «рождения» итальянского языка, в разных частях Италии появляются разные литературные школы и направления.
Позднее Средневековье – время религиозных движений и ересей. И первая поэзия в Италии – религиозная. Она появилась в Умбрии, а ее основным жанром была лауда (букв. хвала). Лауды сочинялись на народном языке (умбрийском) и сначала были только устными. Их пели во время религиозных процессий, это была форма общей молитвы. Но позже лауды стали записывать и собирать в сборники. Около 1224 года святой Франциск Ассизский написал лауду Cantico delle creature (один из вариантов перевода «Песнь брату Солнцу, или Хвалы творений»). В ней он восхваляет Бога и все им сотворенное: солнце, луну, огонь, даже смерть. Эта лауда считается первым литературным итальянским текстом, автор которого известен.
На Сицилии при дворе Фридриха II Гогенштауфена, императора Священной Римской империи, короля Сицилии (годы правления 1230-1250) появилась своя поэтическая школа, группа поэтов, писавших на сицилийском народном языке. Фридрих II был человеком образованным, говорил на многих языках, сам был поэтом и большим поклонником поэзии трубадуров. Если рассматривать не только Италию, но Европу в целом, то именно трубадуры, поэты-музыканты Южной Франции, первыми начали писать стихи на народном языке – на окситанском (провансальском). Именно под их влиянием возникла сицилийская школа поэзии. Как и поэзия трубадуров, сицилийская поэзия была куртуазной, то есть, любовной и придворной, воспевающей недосягаемую Прекрасную даму. Из поэтов сицилийской школы только пятеро были сицилийцами. Самый известный из них Джакомо да Лентини, придворный нотариус. Персиваль Дориа был генуэзцем, Арриго Кастильский из Испании, несколько поэтов из Тосканы.
Большинство ученых считают, что сицилийская школа просуществовала до смерти Фридриха II, а некоторые, что до смерти его сына Манфреда в 1266 г. Так или иначе, сицилийская школа распалась, а тексты попали в Тоскану, где их перевели с сицилийского народного языка на местный. В таком виде они распространились по другим итальянским регионам. До нас они тоже дошли в переводе (кроме одного текста).
Данте в поисках литературного языка
В 1303-1305 гг. Данте Алигьери написал трактат «О красноречии народного языка», он же «О народном красноречии» (лат. De vulgari eloquentia). В нем он рассмотрел разные итальянские диалекты и попытался решить вопрос, какой из них достоин стать основой для нового, общего для всей Италии, литературного языка. Данте как человек Средневековья считал, что все в мире зависит от Бога и все к нему ведет. А также, что лингвистическое разнообразие – следствие греха. Он связывает его напрямую с попыткой построить Вавилонскую башню. Поэтому его желание найти единый язык, общий литературный язык для всех жителей Апеннинского полуострова, вызвано и тем, что единство языка для него естественно и положительно, а лингвистическое разнообразие – ошибка.
На каком же из многочисленных народных языков можно писать стихи? Данте ищет речь «блистательную», которая придаст блеск своим приверженцам, «осевую», которая сможет служить образцом, «придворную» (на ней говорили бы при королевском дворе, если бы только в Италии он был) и «правильную», т.е. проверенную наиболее достойными и образованными людьми. К этому моменту Данте уже изгнан из Флоренции. Он также уже известный поэт, приверженец dolce stil novo («нового сладостного стиля»), который отчасти продолжил традицию сицилийской куртуазной поэзии, но при этом во многом ее переосмыслил.
Несмотря на то что трактат о народном языке, написан он на латыни. С одной стороны, потому что писал его Данте в первую очередь для людей образованных, для интеллектуалов, в том числе за пределами Италии, с другой – чтобы никто не мог сказать, что Данте ратует за народный язык, потому что сам плохо знает латынь.
В трактате Данте противопоставляет народную речь – живой разговорный язык – латыни. Народная речь – та, которой ребенок учится, «подражая кормилице без всякой указки». То есть учится в семье, у родителей и близких людей. Латынь – «вторичная речь, которую римляне называли грамотной». Данте считает латынь искусственным языком, который придумали римляне. Она должна была оставаться неизменной, чтобы ее всегда и все понимали. Тут Данте ошибается, потому что, как уже говорилось в предыдущей статье, итальянский – продолжение латыни, латынь не всегда была мертвым языком, но этого Данте не знал. Народная речь, по его мнению, «знатнее», выразительнее вторичной, потому что естественна для человека, ее не нужно специально выучивать.
Несмотря на то что Италия вовсе не единое государство, Данте рассматривал диалекты всей ее территории. Он выделил 14 основных «наречий». И тут мы можем узнать, что думал Данте о разных итальянских диалектах и об их носителях. Например, речь римлян «не народная, а, скорее, убогая», а сами римляне «уродством своих обычаев и одежды […] явно отвратительнее всех остальных». У сардинцев вовсе нет своего народного языка, они «подражают латыни, словно обезьяны людям». «Горные» и «деревенские» говоры отбрасываются, потому что у них «неправильные» ударения, а произношение отличается от городского. В Форли (современная Эмилия-Романья) говорят слишком женственно, в Падуе (Венето) слишком грубо.
Своих земляков-тосканцев Данте тоже не щадит. По его словам, тосканцы претендуют на то, что их наречие наиболее достойно написания на нем стихов, но стихи большинства местных поэтов плохи. Есть исключения, например, Чино да Пистойя, Гвидо Гвиницелли, сам Данте (себя он прямо не называет), все приверженцы dolce stil novo. Но им приходится «отклоняться» от своего диалекта, чтобы писать стихи.
Жители Болоньи говорят красиво, в основном потому, что перенимают лучшие черты из соседних диалектов – Имолы, Феррары, Модены. Кроме того, в Болонье тоже существует литературная традиция, как и на Сицилии, более того, изначально dolce stil novo зародился именно там. Но основой для литературного языка этот диалект быть не может, потому что он не «придворный» и не «блистательный».
Сицилийский Данте оценил высоко, так как на Сицилии уже была литературная традиция. Кроме того, когда-то на Сицилии был двор, двор короля Фридриха II Гогенштауфена. Так что сицилийский можно назвать придворным языком (при этом сам Данте, судя по всему, читал сицилийских поэтов в переводе). Но теперь на троне не Гогенштауфен, а сицилийской школы больше нет.
Перебрав четырнадцать наречий, Данте не выбирает ни одно из них. Однако он утверждает, что уже есть некая единая «италийская» речь, которой пользуются по всей Италии и на которой все итальянские поэты пишут – в Романье, на Сицилии, в Апулии, Ломбардии и Тоскане, она «ощутима в любом городе и ни в одном из них не залегает». Так Данте предчувствовал возможность языкового единства задолго до политического объединения Италии.
Сегодня мы увидели, как родилась итальянская поэзия и как Данте начал искать общий для всей Италии литературный язык. В следующий раз мы увидим как (и на каком языке!) он писал «Божественную комедию». А пока можно окунуться в изучение современного итальянского языка. Эта статья пригодится, а Language Heroes всегда составят компанию.
Полезные ссылки
- Трактат «О народном красноречии» в русском переводе
- Трактат «О народном красноречии» в итальянском переводе