В общем и целом, выбрать одного из них двоих… я не вижу в этом смысла, вот честно :)
Поэтому в этом потоке у нас будет два официальных победителя – Алина Дудик и Алексей Ус!
Про Алинку я писала вот тут уже, и я счастлива, что эта потрясающая девушка – одна из нас.
Леша тоже с самого начала активно участвовал в жизни сообщества, ощущался его интерес и неравнодушие к проекту, а еще у него прекрасные организаторские способности!
Поэтому, дамы и господа, я счастлива объявить вам победителей Летнего Марафона Language Heroes! (а вписаться в ближайший новый поток можно вот тут: lh12.ru)
Слово to my Heroes!
Алина
1) Цели \ исходные данные \ результат
Идя в марафон с китайским языком я не была уверена в том, что смогу заниматься регулярно с младенцем на руках, поэтому своей первой целью поставила:
- пройти маленький аудиокурс;
- найти способы заниматься регулярно.
С этим я достаточно быстро разобралась и поставила тогда более ли менее масштабную цель — HSK 1. Надо сказать, что я пришла с нулевыми знаниями, несколько раз порывалась, начинала, купила книгу, еще несколько книг распечатала, но дальше первых двух-трёх уроков дело не шло. По окончанию марафона я сделала пробный тест HSK1, он приравнивается к А1, проверила себя — 74% (проходной балл 60%). Официальные данные гласят, что этому уровню соответствует 45-120 часов изучения, я прозанималась за 12 недель около 95 часов.
2) Чем занималась эти три месяца?
В силу самых разных обстоятельств (мало свободного времени, а точнее — нерегулярность его появления у молодых мам, ограниченный семейный бюджет и т.д.) я не могла посещать курсы/заниматься с преподавателем по Скайпу. Поэтому рассчитывать пришлось на свои силы и на поддержку марафонцев конечно.
Как я уже говорила выше, начала я с небольшого аудиокурса, на который ушла примерно неделя. Далее я перешла на известный и любимый многими ChinesePod, в котором прослушала и проговорила около 60 диалогов уровня Newbie. Параллельно с подкастом я старалась заниматься при любой возможности по учебнику Кондрашевского, который у меня есть в бумажном виде, в котором (о, чудо марафона), я прошла первые 13 уроков, которые считаются вводным курсом (раньше дальше 3-го дело не шло). В этих уроках всего около 60-70 иероглифов, которые я сначала не прописывала, но когда более ли менее смогла наладить режим у крохи + поняла, что можно прописывать и работать за компьютером с ребёнком на руках, то дело пошло на лад.
Тогда я решила начать подготовку к HSK 1. В общем и целом этот экзамен первого уровня проверяет навыки аудирования и чтения в пределах всего 150 иероглифов и пары десятков грамматических аспектов. Я обзавелась программой для изучения слов при помощи карточек Anki, списочком из 150 иероглифов к экзамену и сайтом с грамматикой для HSK. Прошла я примерно половину грамматических тем и проработала около 110 иероглифов (львиная доля была мне знакома по учебнику Кондрашевского).
Далее я разобралась, как осуществляется ввод иероглифов на компьютере, вооружилась переводчиком и пошла искать китайцев на сайты italki.com и interpals.net. И худо-бедно на английско-китайском устраивала переписку. А, еще я смотрела сериалы на китайском с субтитрами (и китайскими, и русскими), радовалась, когда узнавала в потоке речи слова: «да, нет, пожалуйста, спасибо, привет, пока, господин, госпожа, садитесь, проходите» и некоторые другие формы вежливости и общеупотребительные слова.
Помимо наших собственных занятий, в марафоне были задания, которые включали в себя работу над фонетикой, грамматикой, письмом, говорением, их я тоже старалась выполнять по максимуму своих возможностей. Далеко не всё получалось, так как хотелось, но, я старалась.
3) О чем жалеешь?
Жалею я об одном — что не говорила. Да, как и многие интроверты я не люблю говорить, даже на русском, но для развития языка это важный аспект, очень важный. Я выполнила задание, связанное с говорением, но понимаю, что могла бы говорить регулярно, ну хоть раз в неделю. Конечно, это сложно организовать с ребёнком, но я себя этим не оправдываю, тут сработали факторы страха, неуверенности, и, естественно, комплекс отличницы.
4) Что могла бы посоветовать будущим поколениям марафонцев?
1. Лучше берите один язык и работайте над ним хорошо. Я страдаю тем, что набрала кучу языков и разрываюсь между ними. Даже в марафон я взяла еще и испанский, который под конец остался только в виде сериалов и подкастов. Сейчас я борюсь с этой страстью и заставляю себя работать над языком осознанно.
2. Не жалейте себя. У вас есть время (у меня не было такого дня, когда я бы не занималась хоть 30 минут по причине отсутствия времени, только если очень сильно устала, а ведь у меня трёхмесячный сынок), у вас есть возможности (вы читаете это сообщение? Значит вы в Интернете. Значит у вас есть доступ к практически любым материалам.), у вас есть языковые способности (вы говорите на русском? Значит, одним языком владеете, осталось овладеть другими).
5) Что-то еще? :)
Как показала практика, марафон позволяет выйти с нулевого уровня на А1, А2 и, в некоторых случаях, В1. Это за 3 месяца, без сверхусилий и суперметодик (1-2 часа в день), это может быть без материальных затрат (я абсолютно бесплатно вышла на свой А1, пусть еще не очень уверенный).
Также я хочу сказать огромное спасибо Женечке, замечательному языковому «моторчику», строгому организатору и просто красавице, Анастасии, Алёне, Лёше, Андрею, Маргарите, Светлане, Косте, Гале, Тане …. (это список около 200 человек) за крутейшую атмосферу, поддержку, улыбки, добрые слова, ваши вдохновляющие достижению, успехи, маленькие и огромные победы над собой. Всем добра!
Леша
Всем привет! Внезапная тронная речь от не ожидавшего меня :-)
К Марафону в английском я имел примерный уровень А2 с более сильной грамматикой и недостаточными разговорными навыками. Довольно скоро понял, что первоначальная цель — достичь уровня Upper–Intermediate (В2) — явно завышена, требуется корректировка. Окончательно определил для себя планку в В1, с обязательным подтверждением в виде результатов нескольких онлайн-тестов (в дополнение к собственным ощущениям и оценке). По итогам двенадцати недель считаю, что поставленную задачу удалось выполнить.
В первую неделю-две я тестировал различные методики и инструменты, выбирая наиболее подходящие для себя. В целом набор получился довольно разношёрстным: это и сайты для набора и запоминания лексики, и учебники, фильмы/статьи/книги/музыка, ресурсы для общения с носителями языка, всё примерно в равной пропорции.
Статистика оказалась следующей:
1) Лучший способ перевода слов в активный словарь это их использование в общении с иностранцами. Наибольший положительный эффект оказала письменная переписка на Interpals, так как хотелось полнее выразить свою мысль и грамотно ответить на получаемые вопросы. Письменное общение даёт достаточно времени на формулирование ответа, так что продуктивность этого занятия оказалась довольной высокой.
2) Хорошую обратную связь можно получить на ресурсах типа Lang-8: пишешь текст, а носители языка исправляют ошибки и пишут комментарии. На этом сайте активность пользователей довольно высокая, редко когда ждал исправлений дольше, чем через час после выкладки ;-)
3) Набирать лексику мне лично было удобно на сайте LinguaLeo. В отличие от Memrise, там более удобный интерфейс, намного больше вариаций упражнений, и можно прорабатывать грамматику и аудирование по курсам и видеоматериалам. Однако большая часть функционала доступна оплатившим подписку (что было мной сделано ещё до Марафона).
Duolingo тоже показал себя достаточно полезным ресурсом, особенно после того, как дошёл до более сложных тем. Тут одновременно с произношением тренируется навык быстрого формулирования фраз, что для меня очень актуально.
4) Лучшим грамматическим справочником по-прежнему считаю серию English Grammar in Use Раймонда Мёрфи. Удобная система небольших юнитов, где одна страница это объяснение правила, а вторая — упражнения для закрепления, есть ключи, по которым можно проверить ответы, внятные пояснения и примеры.
5) Долго не мог найти подходящий учебник по постановке произношения, пока Женя не скинула The Sound of English Джозефа Хадсона. Наконец-то нашёл пособие с понятными и достаточными рисунками артикуляции!) Аудиоматериалы к нему прилагаются, конечно же.
Главной проблемой в ходе Марафона для меня были лень и нежелание выходить из зоны привычного комфорта. Из-за этого наиболее эффективными техниками (переписка и разговор с носителем) занимался меньше всего, а больше смотрел и слушал аудио/видео и отрабатывал лексику. Прогресс шёл медленно, временами накатывала усталость. В то же время когда делал задания и записывал видео, ощущал большой внутренний подъём, мне действительно нравится что-то создавать и придумывать)
Впереди ждут такие темы, как пунктуация, составление делового письма, интервьюирование, создание учебных видеороликов… в общем, есть чем заняться и к чему готовиться. Надеюсь, что второй Марафон поможет мне проработать как эти, так и другие важные языковые аспекты.
«Его пример — другим наука!»
Хочу пожелать всем читающим (и мне тоже) больше прислушиваться к самим себе, определить то, что вам больше всего нравится в изучении языка, и с этими знаниями выбирать способы освоения. Ведь занимаясь любимым делом, мы чувствуем больше отдачи и радости в процессе, это помогает поддерживать регулярность и интенсивность занятий. А ещё — обязательно прочитайте вот эту статью: http://www.italki.com/article/519/tips-to-improve-english-speaking-skills-and-expand-vocabulary
Хочу поздравить всех дошедших до финальной черты с тем, что мы замечательно провели это лето! У меня давно не было такой сосредоточенности каждый день на том, чего я действительно хочу добиться, это дорогого стоит. Этой осенью планирую продолжить изучать английский на втором уровне и взяться за испанский на первом. Так что не прощаюсь ;-)
Спасибо Алине, Алёне, Маргарите, Анастасии, Андрею, Константину… *зачитываем длинный-длинный список* за создание яркой и тёплой атмосферы поддержки и энтузиазма. И отдельная благодарность Жене за то, что начала всю эту огромную движуху и вложила уйму сил для того, чтобы Марафон стал открытием самого себя для каждого из нас.
Best wishes!
Your #PP39.