Английский Как учить языки Пишем

Пунктуация в английском языке

Пунктуация в английском языке

Пунктуация – раздел грамматики, который регламентирует правила расстановки знаков препинания и укрепляет связи предложений между собой. Пунктуация в английском языке имеет следующие особенности:

  • американские и британские правила имеют различия (о них чуть ниже);
  • пунктуация в английском языке главным образом определяет не как НУЖНО, а как НЕ НУЖНО ставить знаки препинания;
  • если в русском языке пунктуация демонстрирует синтаксические связи в предложении, то в английском она служит для подчеркивания интонации, проявления здравого смысла, выражения вкуса и авторского стиля;
  • правила пунктуации в английском языке соблюдаются не так строго, как в русском, поэтому крупные издательства разрабатывают собственные руководства по стилю – style guides или manuals of style, в которых содержатся в том числе рекомендации по употреблению знаков препинания.

Без пунктуации можно прожить, если вы учите английский исключительно для общения. Далеко не все заморачиваются знаками препинания, переписываясь в мессенджерах и социальных сетях даже на родном языке.

Но если профессия или увлечения обязывают вас иметь дело не только с разговорным, но и с письменным английским, или вам просто нравится производить впечатление образованного человека, то без знания правил пунктуации не обойтись.

Американский vs Британский подход к пунктуации

Как и для английского языка в целом, для пунктуации характерно подразделение на американский и британский варианты. Правила пунктуации в американском и британском английском похожи, с течением времени всё больше размываются, но на сегодняшний день имеют некоторые отличия:

  • разные наименования для некоторых знаков препинания: точек (periods в американском английском и full stops в британском соответственно), скобок (parentheses и brackets), восклицательных знаков (exclamation points и exclamation marks);
  • указание времени: в американском варианте для отделения часов от минут и секунд используется двоеточие (11:00 a.m.; 12:15; 4:02:58), а в британском – точка (11.00 a.m.; 12.15; 4.02.58);
  • цитирование: во-первых, знаки препинания в британском варианте выносятся за кавычки, а в американском – остаются внутри; во-вторых, используются одинарные и двойные кавычки соответственно
  • некоторые аббревиатуры: в американском английском пишутся с точкой (Dr., Mr., Mrs., St., Rd., Ct.), а в британском – без (Dr, Mr, Mrs, St, Rd, Ct)

Пунктуация для чайников, или казнить нельзя помиловать

Помните детскую книжку “В стране невыученных уроков”, когда судьбу главного героя Вити Перестукина решала запятая в обвинительном приговоре “Казнить нельзя помиловать”?

В английском языке есть похожая игра слов в шутке про панду, которая благодаря лишней запятой “ест, стреляет и уходит” (на самом деле питается побегами и листьями, то есть eats shoots and leaves). Этот анекдот дал название книге британской писательницы и журналистки Линн Трасс “Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation”.

“Псевдосправочник по грамматике” (так охарактеризовала эту книгу переводчица Наталья Шахова в предисловии к русскому изданию) был издан в 2004 году и, к удивлению автора, имел небывалый успех. Это – не скучный учебник, а сборник любопытных исторических фактов и занимательных историй про английскую пунктуацию. Несмотря на критику со стороны авторитетных лингвистов, среди которых Дэвид Кристал, в 2006 году было выпущено продолжение – детская иллюстрированная книга “Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference”, посвященная одной лишь запятой.

Основные знаки препинания

Рассмотрим каждый знак препинания в отдельности, как это сделано в большинстве классических пособий. Источники приведенных примеров:

  1. Geraldine Woods. Webster’s New World Punctuation: Simplified and Applied. Hoboken, NJ Wiley, 2006
  2. Jane Straus. The Blue Book of Grammar and Punctuation. Jossey-Bass, 2008
  3. Lynne Truss. Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. Penguin Publishing Group, 2004

Точка – Period (амер.), Full Stop (брит.)

Наряду с запятой относится к разделительным знакам препинания (stoppers). Неочевидные случаи употребления точек:

  • в сочетании с круглыми скобками, если в скобки выносится целое предложение:

(The appendix contains more information on closing costs and mortgage rates.)

  • в сочетании с многоточием, если слова до и после их сочетания являются законченными предложениями:

Michaels writes, “Courtesy is very important. . . . No one may use a cell phone where the noise will disturb others.”

Запятая – Comma

Самый “занудный” с точки зрения пунктуации знак – лидер по количеству правил употребления. Остановимся на некоторых из них.

  • Запятые разделяют слова и словосочетания при перечислении. Перед and, замыкающим цепочку из трёх или более элементов, запятая, как правило, не ставится:

I had a marvellous time eating in tavernas, swimming in the turquoise water, getting sloshed on retsina and not sending postcards.

Запятая перед and всё же нужна, если может возникнуть недопонимание. Рассмотрим пример:

My $10 million estate is to be split among my husband, daughter, son, and nephew.

Если в этом предложении убрать запятую после son, то получится, что сын и племянник разделят между собой треть наследства.

Это явление – пример так называемой “оксфордской запятой”, которую, несмотря на название, чаще употребляют в Америке, чем в Великобритании.

  • Запятые используются для разделения нескольких характеристик одного объекта (чаще всего выраженных прилагательными), если между этими характеристиками можно вставить союз and:

He is a strong, healthy man.
We stayed at an expensive summer resort.

  • Запятая ставится при объединении двух законченных предложений при помощи сочинительных союзов, образующих акроним FANBOYS (for, and, nor, but, or, yet, so).

I have painted the entire house, but he is still working on sanding the doors.

В коротких предложениях допускается обходиться без запятой:

I paint and he writes.

  • Если предложение начинается с подчинительного союза (к ним относятся although, because, before, however, unless, even though и другие), то запятая ставится сразу после законченной мысли или предложения. Если подчинительный союз стоит в середине предложения, то запятая не нужна:

I’m not going to the party unless you go.

Предложения, разделенные союзами however и nevertheless, могут выглядеть слишком громоздко, поэтому перед ними лучше использовать точку с запятой:

Jim woke up in his own bed; however, he felt great.
It was the Queen’s birthday on Saturday; nevertheless, she had no post whatever.

Если слова вроде therefore и however используются в качестве вводных слов, а не союзов, то они выделяются запятыми с обеих сторон:

I would, therefore, like a response.
I would be happy, however, to volunteer for the Red Cross.

  • Запятыми выделяются прямые обращения и междометия:

He explained, Alex, that you should never cross the street against the light.
Stop, or I’ll scream.

  • Иногда запятые могут указывать на пропущенные слова. Этот прием более характерен для устной речи, чем для письменной.

Give Ellen candy; Bob, cake.
Annie had dark hair; Sally, fair.

  • Парные запятые (comma pair) используются для выделения фрагментов, которые можно безболезненно удалить из предложения:

I am, as you have probably noticed, very nervous about this.

  • Если два полноценных предложения разделяются запятой, а не союзом, двоеточием или точкой, то такая ошибка называется “склейка запятой” (comma splice), а если соединить эти два предложения вообще без использования знаков препинания, то получим неразрывное предложение (run-on sentence)

Пример comma splice:

Time flies when we are having fun, we are always having fun.

Пример run-on sentence:

Time flies when we are having fun we are always having fun.

Корректные варианты:

  1. Time flies when we are having fun; we are always having fun.
  2. Time flies when we are having fun, and we are always having fun.
  3. Time flies when we are having fun. We are always having fun.

Дефис – Hyphen

Дефис используется:

  • как знак для переноса слов на другую строку (что постепенно утрачивает актуальность при повсеместном переходе на компьютерную верстку);
  • в составных существительных.

Рекомендуется уточнять нужное слово в современных словарях или style guides, поскольку имеется тенденция к сокращению употребления дефисов. Так, в шестом издании Shorter Oxford English Dictionary под влиянием эпохи интернета около 16 000 слов лишились дефиса: ice-cream превратилось в ice cream, а pigeon-hole – в pigeon hole.

  • если слитное написание искажает значение слова (re-creation – воссоздание; recreation – расслабление; re-formed – заново созданный, reformed – реформированный);
  • чтобы избежать нежелательных сочетаний букв или звуков: re-election, anti-insurance, de-ice, shell-like;
  • после некоторых приставок: self-motivated, pro-hyphens, quasi-grammatical;
  • если слово после приставки начинается с заглавной буквы: post-Elizabethan, anti-American;
  • для записи словами составных числительных от 21 до 99:

The teacher had thirty-two children in her classroom.
Only twenty-one of the children were bilingual.

Тире – Dash

В английском языке используются тире разной ширины: en dash (размером с букву n и чуть длиннее дефиса), em dash (размером с m, что в два раза шире n), и даже 2-em и 3-em dash (два последних, впрочем, встречаются крайне редко. Например, могут заменять пропущенные слова). Графически дефис и разные виды тире выглядят так:

Дефис и разные виды тире

En dash употребляется в ограниченном числе случаев:

  • при указании периодов времени, заменяя предлог to:

The library is open from 1–6 p.m. every day but Sunday.
From Monday–Thursday only, overdue books will not be fined.
The years 2001–2003
January–June

  • вместо дефиса в составных словах:

North Carolina–Virginia border
a high school–college conference

  • для разделения двух разных, но равнозначных имен собственных (в отличие от дефиса, который ставится между двумя частями одного имени):

The Jeter–Rodriguez controversy was fanned by the press.
Are you attending the Barbes–Foster wedding?

Em dash – наиболее распространенный вид тире, способный заменять другие знаки препинания (запятую, двоеточие, точку с запятой) и используется для выделения дополнительной информации. В деловой сфере употребляется умеренно, уступая место двоеточию.

You are the friend—the only friend—who offered to help me.
Never have I met such a lovely person—before you.
I pay the bills—she has all the fun.

Обратите внимание: до и после английского тире пробелы не нужны.

Апостроф – Apostrophe

Апостроф используется:

  • для выражения принадлежности (притяжательный падеж):

the boy’s hat (= the hat of the boy, единственное число)
the boys’ hats (= the hats of the boys, множественное число)

Если существительное-обладатель во множественном числе не заканчивается на -s, то притяжательный падеж образуется следующим образом:

the children’s playground
the women’s movement

  • для указания времени или количества, при пропуске цифр в годах:

in one week’s time
four yards’ worth
two weeks’ notice
the summer of ‘68

  • для образования множественного числа слов или букв:

Are there too many but’s and and’s at the beginnings of sentences these days?
How many f’s are there in Fulham? There’s only one f in Fulham (Fulham – лондонский футбольный клуб)

  • как сокращенная форма вспомогательных глаголов to be и to have:

It’s (=it is) your turn.
It’s (=it has) got very cold.

Неправильное употребление апострофов – распространенная пунктуационная ошибка.

  • Апостроф никогда не используется с притяжательными местоимениями his, hers, its, theirs, ours, yours, whose:

Good food at its best
This book is hers, not yours.
Sincerely yours.

  • Использование апострофа для образования множественного числа (potato’s вместо potatoes, banana’s вместо bananas) носит название greengrocer’s apostrophe (апостроф зеленщика).

Кавычки – Quotation Marks

То, что американцы называют “quotation marks”, у англичан может называться “inverted commas”. В американском варианте используются двойные кавычки, в британском – одинарные.

  • Как следует из названия, этот знак употребляется в прямой речи (при цитировании). Помним про различия в постановке точек и запятых в цитатах:

‘Laura, as an art buff you are more likely to be in a museum than anywhere else’. (брит.)
Laura replied, “I visited the museum yesterday and toured the Asian galleries.” (амер.)

Если внутри цитаты приводится другая цитата, то американцы используют одинарные кавычки, а англичане – наоборот, двойные:

“I think that he said, ’Go now,’ but I may be wrong,” mused Elizabeth. (амер.)
‘The Queen’s comment that “war is never less than tragic” was widely reported’, commented Adler. (брит.)

  • Кавычки используются для выделения какого-либо слова или термина:

In Spain one with free time will dar un paseo, literally “give a stroll,” until it is time to resume the workday.

Если слово или термин вводится словом so-called, кавычки не нужны:

Her so-called school phobia was really laziness.

  • Часть или фрагмент произведения, упоминаемые в тексте, заключаются в кавычки (приведён американский вариант; британцы используют одинарные кавычки):

“Lilacs” (стихотворение)
“If I Love You” (песня)
“The Reformation” (название главы)
“Nicaragua” (энциклопедическая статья)
“The Bizarre World” (эпизод телесериала)

Заголовок целого произведения выделяется не кавычками, а курсивом:

The Odyssey (поэма, достаточно длинная для отдельной книги)
To the Shore (роман)
The White Album (музыкальный альбом)
World Encyclopedia (энциклопедия)
Late Night Review (телесериал)

Восклицательный знак – Exclamation Point (амер.), Exclamation Mark (брит.)

Пожалуй, самый неформальный из всех знаков пунктуации, так как придает эмоциональную окраску тексту! Главное правило, связанное с восклицательным знаком: важно не переборщить!! В деловой переписке используется редко!!!

Вводные слова well, oh, my goodness, absolutely, используемые в восклицаниях, могут отделяться от основного утверждения как запятой, так и восклицательным знаком (на усмотрение автора):

Well, I have looked for the macro file for an hour and not found it.
или Well! I have looked for the macro file for an hour and not found it.

Oh, Paulina will return those encyclopedias to the shelf when she has a chance.
или Oh! Paulina will return those encyclopedias to the shelf when she has a chance.

My goodness, a better alarm clock would certainly be helpful.
или My goodness! A better alarm clock would certainly be helpful.

He is the best candidate, absolutely.
или He is the best candidate. Absolutely!

Исключение составляет междометие О!, которое всегда пишется с большой буквы и никогда не выделяется запятой, только восклицательным знаком:

O! My joy is everlasting.

Вопросительный знак – Question Mark

Вопросительный знак ставится:

  • после прямого вопроса и не ставится после косвенного:

Will you go with me?
I asked if he would go with me.

He wondered whether the blizzard would arrive before nightfall.

  • если предложение является наполовину утверждением и наполовину вопросом:

You do care, don’t you?

Вопрос может быть встроенным, то есть предшествовать утверждению:

Did the roses arrive? was the first thing he asked the florist.

  • для выражения неопределенности или неуверенности в достоверности информации:

McFrench (1677?–1743) had little impact on the colony before his retirement in 1733.
The creator of this magnificent painting (Holbrook?) displays a muted color palette.

Двоеточие – Colon

Самый формальный знак: часто используется в деловой среде. В персональной переписке придает сухость тексту, поэтому часто заменяется запятой. При выборе между двоеточием и запятой руководствуются не столько правилами грамматики, сколько личными предпочтениями и чувством стиля.

Так, после приветственного обращения в письме (To Whom It May Concern or Dear Sir/Madam) может ставиться как двоеточие, так и запятая.

  • Двоеточие используется в списках и перечислениях, но не нужно его ставить:
  • непосредственно после глагола to be в любой форме:

вместо Monday’s meeting is:

пишем Monday’s meeting is scheduled to include these issues:

  • после предлогов (of, by, for, in и т.д.):

вместо The cake consists of:

пишем The cake consists of these ingredients:

  • Двоеточие используется при цитировании. Чем длиннее цитата и чем формальнее текст, тем предпочтительнее использовать двоеточие, а не запятую. В прямой речи также используется двоеточие:

Arbeck declared: “I am the authority here.”

  • Двоеточие может использоваться в сложном предложении, если вторая часть поясняет или содержит причину первой. При этом, если вторая часть содержит несколько предложений, то после двоеточия первое из них пишется с большой буквы:

I enjoy reading: novels by Kurt Vonnegut are among my favorites.
Garlic is used in Italian cooking: It greatly enhances the flavor of pasta dishes. It also enhances the flavor of eggplant.

Точка с запятой – Semicolon

Этот знак пунктуации  в английском используется в следующих случаях:

  • для разделения предложений, логически связанных между собой (союз может отсутствовать):

Call me tomorrow; I will give you my answer then.

  • если перечисляемые словосочетания сами по себе содержат запятые:

This conference has people who have come from Boise, Idaho; Los Angeles, California; and Nashville, Tennessee

  • перед соединительными словами namely, however, consequently, hence, also, therefore, that is, i.e., for example, e.g. или for instance:

You will want to bring many backpacking items; for example, sleeping bags, pans, and warm clothing will make the trip better.

  • если в сложном предложении уже есть запятые:

When I finish here, I will be glad to help you; and that is a promise I will keep.

Многоточие – Ellipsis Marks или Ellipses

Английское многоточие визуально отличается от русского: это три . . . (а иногда и четыре . . . .) разделенные пробелом точки. В текстах на русском языке три точки сливаются в один типографский знак (…).

Многоточие используется:

  • для подчеркивания незаконченности, придания интриги:

Lincoln began, “Four score and seven years ago . . .”

  • при пропуске слов в середине предложения или между предложениями:

The regulation states, ‘‘All agencies must document overtime. . .’’

(оригинальное предложение: The regulation states, ‘‘All agencies must

document overtime or risk losing federal funds.’’)

Если пропущены целые предложения, последнее из которых заканчивается точкой, то эта точка присоединяется к многоточию:

Michaels writes, “Courtesy is very important. . . . No one may use a cell phone where the noise will disturb others.”

Однако, если после цитаты в скобках приводится источник, то четвертая точка выносится за скобки:

Howarth states, “Binary systems were not particularly common in that era . . .” (12).

Круглые скобки – Parentheses (амер.), Brackets (брит.)

Парный знак: открыв скобку, не забудьте её закрыть. Используются для добавления дополнительной информации, пояснений и авторских ремарок:

When summer begins (and I certainly look forward to that day), I will put my books away and begin a much-needed rest.
Tom Jones was blamed for some earthquakes (isn’t that interesting?).

Квадратные скобки – Brackets (амер.), Square Brackets (брит.)

В квадратных скобках свои пояснения оставляет не автор, а редактор текста, которому нужно расшифровать какое-либо слово:

She had used it [Tom Jones] for far too many examples by this stage.

Словечко sic, указывающее на ошибку или опечатку в цитируемом тексте, также помещается в квадратные скобки:

“Dan peeled a potatoe [sic] for lunch.”

Вместо заключения

Разумеется, пунктуация в английском языке не ограничивается перечисленными правилами. Курсив и заглавные буквы, звёздочки, разные виды скобочек и косых черт, сочетание знаков препинания со смайликами и эмодзи при общении в Интернете – всё это может быть темой для отдельной беседы.

Полезные онлайн-ресурсы

На русском языке:

На английском языке:

Обучение в Language Heroes (Поток стартовал 3 февраля, но еще можно присоединиться!)
    Ирина Скобеева

    Ирина Скобеева

    Потихоньку учу английский, испанский и японский - для собственного удовольствия и профилактики старческих маразмов. Пытаюсь подрабатывать письменными переводами. Оттачиваю навыки тайм-менеджмента в интереснейшем проекте под кодовым названием “декрет”. Эпизодически появляюсь в паблике: https://vk.com/club143877849