Белорусский Редкие языки

Белорусский язык: Сардэчна запрашаем!

pamyatnik
Выучи язык с авторами сайта!

Белорусский язык – это официальный язык Республики Беларусь. Белорусский ближе всех к русскому, и он же ближе всех к украинскому, в то время, как украинский и русский не так близки, как к каждому из них белорусский. Образно говоря, он между ними.

Белорусский язык – это легендарные песни ансамблей «Песняры», «Сябры», «Верасы». Это – литература: Янка Купала, Якуб Колас, Владислав Сырокомля.

Белорусский язык – это культура Беларуси. Это быт и традиции, история и современность.

Говорите по-русски? Отлично! Знание белорусского только украсит вашу жизнь и расширит восприятие мира!

Что даст вам знание белорусского?

Увидеть, как выглядит почти русский язык, где пишут, как слышат, и не получают за это двойки.

Именно слова, которые отличаются от русских, дают вам понятие об украинском, польском, литовском. Шпак – это скворец, что по-белорусски, что по-украински. А «видеть»? Бачыць!

Знакомые слова откроются вам с новой стороны: радуга – это вясёлка, она весёлая. Спадабацца – понравиться, нам нравится тот, кто подобен нам! «Непатрэбны» – значит «ненужный», что даже более логично, как-то буквальнее, нежели в русском значении «непотребный = плохой».

Вы узнаете о таком явлении как «белорусский русский язык» – русский язык с диалектными белорусскими словечками: Ссобойка – еда, которую берём с собой на работу, в школу или в дорогу.

Термины:

Расширяем словарный запас. Если вам попадётся текст о белорусском языке, вам в нём непременно встретятся следующие слова:

Трасянка – смесь русского и белорусского языков. Белорусский аналог суржика.

Латинка – официальное письмо латиницей для белорусского языка. Существует.

Тарашкевица – вариант белорусской орфографии, основанный на литературной норме современного белорусского языка, первая нормализация которого была произведена Брониславом Тарашкевичем в 1918 году и официально действовала до реформы белорусского правописания 1933.

В быту в Беларуси ее встретишь редко, но её легко можно найти среди белорусских зарубежных диаспор, а также в интернете

Алфавит:

От русского белорусский алфавит отличается отсутствием следующих букв:

Ъ (заменяется апострофом ),

Щ (заменяется ЧШ),

И (вместо неё i)

И присутствием:

ў («у краткое», «у неслоговое» на белорусском — «у нескладовае»). В 2003 году в честь этой буквы в Полоцке был установлен памятник.

Ґ – иногда присутствует для «русской Г». Для «белорусской Г» буква такая: Г.

Произношение

Звуки Р, Ч произносятся твёрдо. Т и Д тоже твёрдые, мягкими они не бывают, в этом случае заменяются на Ц и ДЗ соответственно. Безударная А читается не редуцированно, как в русском, а более выражено. Ну, и про «якание» нужно помнить: сястра, мядзведзь, сяло (селО).

Так как слова пишутся, как слышатся, те буквы, которые мы называем корневыми безударными, в белорусском могут не сохраняться: малако – малочны, Пецярбург – Пятра, горад – гарадскі.

ЖЫ – ШЫ с буквой Ы

Да, «жы-шы» – в белорусском не ошибка. Тем более что любимой нашей буквы И ( т.н. И восьмеричного) в белорусском алфавите нет вообще. Зато есть Ы. Жыве Ы!

Жыць – жить

Шыфр – шифр

Как привыкнуть?

Больше читать на белорусском.

Давайте прочитаем слова в белорусской орфографии.

шчыт – щит

пушча – пуща

яго – его

афiцыянт – официант

цесць – тесть (помним, если Т мягкая, то она – Ц!)

цётка – тётя (а если Т твёрдая, то она твёрдая Т!)

дзядзька – дядя (мягкая Д – это ДЗ)

азнаёмiцца – познакомиться

аўтамабiль – автомобиль

бiблiятэка – библиотека

дзiця – ребёнок…ладно, дитя

жыццё – жизнь…нет, не ладно, не «житьё», а жизнь

асцярожна – осторожно

пераход – переход (помним, Р – твёрдая)

дырэктарка – директриса

Турцыя – Турция

Пятроўшчына – Петровщина (станция метро)

Почитать пару текстов на белорусском, и он уже не будет казаться смешным или неправильным.

Вот такой он. И это здорово. Как мог бы звучать наш язык, будь он немножко другим, даже придумывать не надо, достаточно взглянуть на белорусский.

Ложные друзья

Люстра – зеркало

Дыван – ковёр

Адказ – ответ

Ад – от

Гарбуз – дыня

Час – время

Трус – кролик

Что косил Ясь?

Белорусские песни прозвучали далеко за пределы страны.

Чего стоит только одна «Косил Ясь конюшину», то есть клевер.

С детства нам эта песня знакома из мультфильма «Ну, погоди!», в юности нас тоже преследуют постоянные разные переделки, ремиксы и пародии на эту песню. Ну, и так далее.

Месяцы года

Январь – Студзень – погода студёная

Февраль – Люты – лютый холод

Март – Сакавiк – природа набирает сок.

Апрель – Красавiк – пробивается трава, деревья одеваются в листву, цветут цветы. Красота )))

Май – Май – маемся с переменчивой погодой

Июнь – Червень – считалось, что в июне в первых поспевших плодах появляются красильные черви.

Июль – Лiпень – начало цветение липы.

Август – Жнiвень – время жатвы.

Сентябрь – Верасень – цветение вереска

Октябрь – Кастрычнiк – лён обрабатывается именно в октябре, в воздух поднимается кострица.

Ноябрь – Лiстапад – листопад в самом разгаре

Декабрь – Снежань – поля покрываются снежным покрывалом.

Среди прочих славянских названий месяцев, именно в белорусском «май» совпал с римским. Тем легче будет его запомнить первым.

June

С моим братцем-июнем (он же Червень)

В Минске вошёл в метро. На улице было написано «станция Октябрьская». Купил жетон.

metro-geton

Смотрю на схему линий метрополитена и не вижу станции Октябрьская. Её нет. Где я?

karta-metro

А там, где написано на карте «Кастры́чніцкая».

Съездить в Беларусь? Да!

Если живёшь в России, нужно хоть раз съездить в Беларусь. Там совсем не скучно: настоящие средневековые замки, героическая Брестская крепость, уникальная Беловежская пуща.

 zubr

В Беловежской пуще живут зубры, страусы, кони, олени, на деревьях висят пушистые шары омелы, которых нет на Минщине.

 oleni

Принять участие в народных гуляниях? Безусловно!

 koza

А много ли вы видели ратуш? Во всей огромной России их раз-два и обчёлся: Казанская да Выборгская. А в Беларуси семь: в Шклове, Чечерске, Слониме, Минске, Могилеве, Несвиже, Витебске. Просто в Беларуси дольше продержалось магдебургское право.

Территория современной Беларуси в своё время полностью находилась в составе Великого Княжества Литовского. Пройтись по городам Беларуси – как прогуляться по самой истории.

 krepost

Столичная суета Минска, спокойствие голубых озёр в деревнях, кряканье уток на загородных базах отдыха, резиденция белорусского Деда Мороза.

 ptahi

Культура, природа, сытная кухня, народные праздники… И всё такое знакомое, и в то же время – не совсем такое, как в России. Что-то в Беларуси напоминает наше прошлое, а что-то – наше будущее…

В Минске, есть места, которые называются так же, как в Москве: ГУМ, ЦУМ, вокруг города мчит МКАД (Минская кольцевая автодорога). Но есть и, например, Белдзяржцырк, то есть Белорусский государственный цирк. Попробуйте повторить.

 mkad
 tsum
 cirk

Белорусы прекрасно поймут вас, если вы будете говорить по-русски. Более того, ваш русский язык их нисколько не удивит, а вот вас белорусский будет регулярно веселить, баловать лингвистическими открытиями, удивлять и иногда путать… чуть-чуть.

prohod

Анекдотичная ситуация происходит, когда слышишь на вокзале, что твой поезд отходит “з другой платформы” и думаешь, что в расписании произошли изменения. Но всё по-прежнему. Просто у платформы номер 2. Это же всего лишь «со второй платформы».

 fluger

И если из-за пандемии, недостатка отпускных, отсутствия загранпаспорта или ещё чего вы осознаёте, что единственная страна, куда можете поехать – это Беларусь, выезжайте немедленно!

road-start

Полезные ссылки:

1) Ратуши Беларуси: Ратуши Беларуси: семь историй городской свободы – туристический блог об отдыхе в Беларуси (holiday.by)

2) Белорусский язык? Сейчас объясню! https://www.youtube.com/watch?v=F3Y_Da6V274

3) Познавательная игра о Сырокомле: Владислав Сырокомля “Путешествие по моим …” on Scratch (mit.edu)

4) Русско-белорусский разговорник: Русско-белорусский разговорник на Тонкостях — словарик туриста (tonkosti.ru)

5) Белорусско-русский словарь Булыки: Белорусско-русский словарь Булыки | Слова на букву А (classes.ru)

6) Думаешь это так просто? Выучи белорусский до уровня носителя с Language Heroes: Школа самостоятельного изучения иностранных языков – Language Heroes (lh12.ru)

Фото автора

Александр Невзоров

Гражданин литовского происхождения.
Выпускник курсов Клайпедского Университета.
Переводчик с литовского.