Отделяемые и неотделяемые приставки в немецком языке – тема, надо сказать, довольно интересная и щекотливая. Почему щекотливая? Да хотя бы потому, что не все приставки можно однозначно отнести к неотделяемым или к отделяемым. Чуть контекст поменялся – и вот уже до этого отделяемая приставка никуда отделяться не желает. Давайте же разберёмся, что это за звери такие и чего от них можно ждать.
Отделяемые приставки
Как можно понять из названия, отделяемая приставка отличается от неотделяемой тем, что в большинстве случаев она отрывается от глагола и уходит в конец предложения. Возьмём, например, такой глагол как aufstehen (вставать, просыпаться). В данном случае мы имеем дело с отделяемой приставкой:
aufstehen, НО! Ich stehe auf. (Я встаю.),
Du stehst auf. (Ты встаёшь.),
Er steht um 10 Uhr auf. (Он просыпается в 10 часов.) и т.д. и т.п.
И вроде бы ничего сложного: надо только запомнить, что отделяемые приставки у нас всегда находятся под ударением.
И, собственно, список отделяемых приставок:
- Mit-
Например: mitmachen – сотрудничать, НО! Ich mache mit. – Я сотрудничаю.
- Nach-
Например: nachdenken über – размышлять над (чем-то), НО! Du denkst über es nach. – Ты размышляешь об этом.
- Aus-
Например: ausgehen – выходить, НО! Er geht aus. – Он выходит.
- Zu-
Например: zubereiten – подготовить, НО! Wir bereiten zu. – Мы подготавливаем.
- Vor-
Например: vorstellen – представить, НО! Ihr stellt vor. – Вы представляете.
- Bei-
Например: beitragen – способствовать, НО! Ich trage bei. – Я способствую.
- An-
Например: anstellen – включить, НО! Wir stellen an. – Мы включаем.
Дальше приводить примеры я не буду – думаю, логика и так вполне понятна.
- Ab-
- Hin-
- Her-
- Los-
- Ein-
- Fest-
- Fort-
- Zurück-
- Zusammen-
- Teil-
- И ещё несколько менее распространённых.
В общем, отделяемая приставка идёт в конец предложения. Однако! Даже отделяемые приставки отделяются не всегда. Например, предложение “Я должен тебе позвонить” на немецком будет звучать не как “Ich muss dich rufen an”, а как “Ich muss dich anrufen”. Подумайте, почему?
И не забываем про немецкое zu (в плане указателя инфинитива). Если приставка у глагола отделяемая, то это самое zu как бы вклинивается между приставкой и основной частью глагола. Например: mitmachen, НО! Mitzumachen.
Большинство отделяемых приставок в немецком языке, как многие уже заметили, звучит так же, как предлоги, и часто (но отнюдь не всегда!) имеют схожие с ними значения.
Например, вспомним предлог aus. Как правило, он переводится как “из”. Вспомним расхожую конструкцию “Ich komme aus… (Например, aus Russland)”. – “Я из России”. Часто приставка aus- переводится на русский со значением движения вовне – или попросту как “вы-”. Например, выходить (ausgehen), высыпаться (ausschlafen) и так далее.
Неотделяемые приставки
Неотделяемых приставок в немецком языке гораздо меньше, чем отделяемых, и они всегда находятся в безударном положении. Вот они:
- Be-
Например: bestellen (заказывать)
- Ge-
Например: gefallen (нравиться)
- Er-
Например: erfahren (узнавать)
- Ver-
Например: versuchen (пытаться)
- Zer-
Например: zerbrechen (ломать)
- Ent-
Например: entstehen (возникать)
- Emp-
Например: empfehlen (рекомендовать)
- Miß –
Например: mißverstehen (неправильно понять)
Как можно видеть, эти приставки совершенно не похожи на предлоги. Да и в целом, думаю, мало кому придёт в голову сказать не Ich bestelle, а ich stelle be, так что перепутать их с отделяемыми довольно сложно.
Приставки отделяемо-неотделяемые
Переходим к самым коварным представителям немецких приставок – к тем, которые в зависимости от контекста могут быть и отделяемыми, и неотделяемыми. И упаси вас Господь перепутать ударение! Ведь, как мы помним, отделяемые приставки всегда ударные, а неотделяемые – напротив, всегда безударные. Соответственно, в зависимости от контекста, одна и та же приставка из следующего списка может быть как ударной, так и безударной:
- Durch-
В большинстве случаев эта приставка всё-таки отделяется от глагола и оказывается под ударением. Однако иногда она бывает и неотделяемой.
Например: durchschlafen (проспать). Ich schlafe durch.
НО! Например, в случае с глаголом durchschauen (видеть насквозь) приставка durch- отделяться не будет.
- Um-
- Über-
- Unter-
- Wider-
Таких приставок не очень много, но они очень и очень коварны. Один и тот же на вид глагол может иметь совершенно разные смыслы, в зависимости от того, отделяется приставка или нет. Например, глагол umgehen с отделяемой приставкой переводится как “обращаться с кем-либо каким-либо образом”, а глагол umgehen с неотделяемой приставкой – “обходить что-либо, избегать чего-либо”. Очень важно в таких случаях не только прислушиваться к тому, где стоит ударение в слове, но и самому правильно его использовать, иначе можно попасть в курьёзную ситуацию.
Отделяемые и неотделяемые приставки в немецком языке – не самая любимая тема у тех, кто ему обучается. Но Language Heroes обязательно помогут разобраться с этой проблемой.