Фразовые глаголы – это страшно и непонятно, и, я думаю, что большая часть тех, кто изучает или когда-либо изучал английский язык, сейчас невольно вздрогнули от упоминания этого зверя от английской грамматики. А если вы не вздрогнули, то либо пока ещё не знаете, с чем предстоит иметь дело, либо вам можно позавидовать.
С другой стороны, что в них такого страшного? Ну глаголы, ну фразовые. Выглядят вроде безобидно. Но потом вы понимаете, что глаголов этих огромное количество, и их придётся заучивать, потому что иного способа их запомнить просто не существует.
А сегодня мы с вами поговорим про фразовые глаголы, с помощью которых можно выразить некоторые негативные эмоции: гнев, страх, ненависть и др.
Зачем нужны фразовые глаголы?
По большей части, фразовые глаголы используются в повседневной разговорной речи – для сокращения и удобства оной. Хотя не совсем понятно, какое тут удобство, но, как говорится, что англичанину общеупотребительный глагол, то русскому непонятная мутная ахинея. Ну, почти.
В общем, почти у любого фразового глагола есть глагол-эквивалент, состоящий из одного слова. Сегодня мы с вами познакомимся с некоторыми фразовыми глаголами английского языка, обозначающими что-то неприятное. Но также не забывайте о том, что у многих фразовых глаголов есть несколько вариантов перевода.
Как справиться с этим зверем?
Сложно. Правда. Но ничего невозможного нет, верно? Поэтому, чтобы облегчить процесс изучения, чаще используйте их в своей устной и письменной речи. Пользуйтесь ими вместо их эквивалентов, и тогда вам будет гораздо проще разобраться в этой теме.
Старайтесь подмечать фразовые глаголы, которые попадаются вам в текстах или в речи других людей. Для верности их можно записать в словарик. Ещё стоит сразу же придумать предложение с этим глаголом, и его тоже записать – для лучшего запоминания информации. Предложений, скорее всего, надо будет записать несколько, поскольку большинство фразовых глаголов имеют не одно значение, и даже не два.
Возможно, кому-то будет удобнее выучить эти глаголы, распределив их по принадлежности к различным тематикам. Этим, по сути, мы с вами сегодня и займёмся.
Фразовые глаголы, выражающие негативные эмоции
- Ask for trouble – напрашиваться на… (как правило, что-то нехорошее). Неформальный глагол.
Пример: This guy is asking for trouble. – Этот парень напрашивается на неприятности.
- Back off – отойти (или даже грубо “отвалить”), перестать принимать участие в ситуации, оставить других людей разбираться с ситуацией – и тому подобное.
Пример: Back off from me! – Отстань от меня!
- Burst out – если вы burst out laughing – это значит, что вы разражаетесь внезапным смехом, а если burst out crying – то, напротив, внезапным плачем.
Пример: Andy suddenly burst out crying. – Энди внезапно разразилась плачем.
- Botch up – неформальный глагол, который можно перевести примерно как “халтурить” или “запороть работу”.
Пример: Sam didn`t like to work, so he always botched it up. – Сэм не хотел работать, поэтому он всегда халтурил.
- Break down – этот глагол можно использовать как в значении “поломаться”, так и если речь идёт, например, об отношениях. Если про отношения говорят, что они “broke down”, то это значит, что отношения “поломались”, а если точнее, были разорваны – возможно, из-за какой-либо проблемы или тотального несогласия. От этого глагола происходит существительное “breakdown”. Так можно сказать, если, например, переговоры между двумя группами людей сорвались из-за того, что они не пришли к соглашению.
- Bust-up – производное от глагола bust up имя существительное. Этот глагол не отличается каким-либо положительным значением и переводится примерно как “разрушать”, “портить” и т. д. Однако в виде существительного он немного меняет своё значение и переводится, как “ссора”, “склока”, “скандал”. Иными словами, “очень громкий и эмоциональный спор”.
Пример: We had a bust-up. – У нас была ссора. (Мы поссорились)
- Not care for something/somebody – этот глагол может иметь значение “не любить что-то/кого-то”.
Пример: I don`t care for him. – Я не люблю его (Мне плевать на него).
- Cloud over – когда чьё-то лицо clouds over, то оно внезапно приобретает выражение встревоженности и/или страха. В качестве эквивалента, думаю, можно использовать русский глагол “темнеет” или “омрачается/становится мрачным”.
Пример: His face always clouds over, if he sees snakes. – Его лицо всегда становится мрачным, если он видит змей.
- Do in – неформальный глагол, употребляемый в значении “убить”, “прикончить кого-то”.
Пример: Tom did him in. – Том прикончил его.
- Flare up – когда кто-то flared up, это значит, что он “вспыхнул”, “вспылил” или, другими словами, “очень сильно и внезапно разозлился”.
Пример: My father flared up because of John`s words. – Мой отец очень сильно разозлился из-за слова Джона.
- Be mixed up with somebody – выражение, обозначающее “связаться с кем-то”, только в плохом смысле. То есть, “связаться с кем-то, кто имеет на тебя дурное влияние”. – Например, с плохой компанией.
Пример: Oliver is mixed up with Jim. He`s not a good boy. – Оливер связался (спутался, якшается и т.д.) с Джимом. Он плохой мальчик.
Тема фразовых глаголов действительно является одной из самых сложных и нелюбимых в английском языке. Однако Language Heroes поможет вам укротить этого зверя – и никаких страха и ненависти.