Если случается с вами ситуация, когда ждёте от людей благодарности, а они вам в ответ «ТАКК», не спешите обижаться, возможно, они просто сказали «спасибо» по-исландски, а звучит оно именно так!
Из Вулканландии с лавой
От одного названия острова-государства Исландия веет холодом. И это поветрие вас не обманывает. Слово «Ísland» действительно означает «страна льда», тем более на английском она записывается как Iceland (а «island» по-английски «остров»). На деле же, климат для своей широты достаточно мягкий. Зимой около нуля. Летом щадящая теплота вместо испепеляющей жары.
Ну, «не айс» ли?

Известна Исландия и своими вулканами, особенно, когда те извергаются.
Вот тогда дикторы, в теле и не очень, в теле- и радиоэфире ломают свой испанский, ирландский, китайский язык или даже иврит, стараясь произнести Э́йяфьядлайё́кюдль. (да, ударение всегда на первый слог, а вы где ставили?)

Рукотворный вулкан на исландском вечере
С той же Ирландией (Ireland) не стоит путать Исландию (Iceland). Между ними полторы тысячи километром и все буквы от С до R. (Правда, по-русски буквы соседствуют и в противоположную сторону!).
Как вы уже заметили, исландский принадлежит к германской группе. Да, к той самой, что английский, немецкий, нидерландский.
Среди германских языков исландский входит в скандинавскую группу и является наиболее архаичным, лучше остальных сохранившимся и наиболее близким к древнескадинавскому.

Исландцы (справа) даже в Москве на ЧМ по футболу-2018 не расстаются с кепками и очками в цветах национального флага
Словом, своего рода аналог литовского в масштабе и среди германских языков.
Буквой, давайте уже перейдём к языку.

Старинная игра викингов
Алфавит
Исландский язык — потомок древнескандинавского, а исландский алфавит — его вдумчиво сохранившийся ребёнок. Пока английский алфавит избавлялся от «странных» букв, исландцы, наоборот, придерживали их как ценные реликвии. С XIII века у исландского письма был свой характер, и по сей день он сохраняет формы, которые у других европейских языков давно канули в Ла-Манш.
Þ (Thorn)
Звучит как “th” в английском “thing”, но выглядит как древний друид с бородой. Þ — это буквальный след викингов, исчезнувший из английского в Средние века, но до сих пор бодро стоящий в исландском.
Þetta reddast — национальный девиз, означающий «всё уладится» (особенно если правильно просклонять Þór).
Ð (Eth)
Мягкий брат Þ, передающий звук “th” в this. Пока в английском его забыли вместе с рыцарскими романами, в Исландии он живёт в полной грамматической гармонии.
Если Þ — воин, то Ð — учёный-маг, размышляющий над склонениями и сушащий грибы в лаве.
Æ (Ash)
Произносится как «ай» в слове «бабай» или «æй!» в неожиданном северном привете. Также встречается в староанглийском и датском, но в Исландии она чувствует себя особенно уютно.
Ö (O с вишенкой)
Не путать с немецким Ö «умляутом» — исландское Ö звучит ближе к [œ], и его часто можно найти в названиях лавовых пещер, гор и, конечно, чёрных пляжей.
Фразы
Давайте взглянем на простые ежедневные фразы.
Что они напоминают?
Тот же немецкий, либо английский, но одетый в какой-то древний варяжский наряд. То-то и оно!
Ég – это личное местоимение «я». Тоже ничего сложного!
Halló: Здравствуйте/Привет.
Takk: Спасибо.
Takk fyrir: Спасибо (большое).
Hvað kostar…?: Сколько стоит…?
Hvar er…?: Где находится…?
Ég tala ekki íslensku: Я не говорю по-исландски.
Góðan daginn: Добрый день.
Góða nótt: Спокойной ночи.
Hvernig hefurðu það?: Как дела?
Ég heiti…: Меня зовут…
Hvað heitir þú?: Как вас зовут?
Hvað er klukkan?: Который час?
Ég er týndur/týnd: Я потерялся/потерялась. («Тиндер» не от этого слова.)
Einn, tveir, þrír, fjórir, fimm: Один, два, три, четыре, пять.
Láttu mig í friði: Оставьте меня в покое.
Ég þarf hjálp: Мне нужна помощь.
Hægt og rólega: Медленно.

Стилизация под северный домик
Береги исландскую речь!
Исландский язык — один из немногих, официально охраняется государством, как культурное наследие.
У них даже есть языковый комитет, который решает: «Можно ли называть это словом?»
Вместо того чтобы заимствовать иностранные слова, как это делают большинство языков, исландцы предпочитают создавать новые на основе своего корня:
Компьютер → tölva (от «считать» + «прорицательница»)
Телефон → sími (буквально «нить», как телеграфный провод). Запомним: сим-карта
Электричество → rafmagn («янтарная сила»)
А вот слова «пожалуйста» нет. Говорят или “takk” (спасибо), или “gerðu svo vel” (сделай добро) в нужном контексте. Но звучит это всё равно вежливо — просто… по-северному сдержанно.
Всё-таки, начали мы с весьма полезного слова!
А как по-исландски «рыба»? Fiskar. Угадывается?
А «сельдь»? Не поверите: Síld!
Síld Marineruð – понятно?
Вот такой он, исландский язык!

Исландская улица
Исландские фамилии – это, по сути, отчества (патронимы). Или иногда матчества (матронимы).
Jónsson — сын Йона
Jónsdóttir — дочь Йона
В этом система похожа на шведскую с их Карлссонами.
Что касается имени, то оно обязательно должно склоняться по традиционным правилам. Как попало ребёнка не назовёшь! Никаких Нео или X Æ A-Xii (хотя в имени Илонссона есть лигатура, сходная с исландской буквой!)
Поэтому, если вы уже знаете, скажем, английский и/или немецкий и хотите выучить новый язык именно германской группы, исландский – это очень хороший выбор. Одобрено Алекссоном! Добро пожаловать в эпоху викингов и без всякой машины времени!
Language Heroes в помощь!
Фото автора