Чем опасно бросание изучения языков на полпути, а тем более в самом начале? Это чревато поселением в нашем сознании вредных стереотипов, что приводит к конечному непониманию структуры языка.
Один из таких стереотипов из-за прекращения или недостаточного усердия или верхоглядства – это убеждение в том, что слово, образованное от глагола путём добавления в конец –ing, указывает на совершение действия прямо сейчас, в момент говорения, то есть Present Continuous.
Заблуждение заключается в том, что продолжительные действия могут быть не только в настоящем (I am running – Я бегу), но и в прошлом (I was running – Я бегал), и в будущем (I will be running – Я буду бегать).
Кроме того, данное слово может быть и причастием (running -бегущий) без привязки к текущему моменту. А то и вовсе быть, по сути, существительным (running – бег).
Без дальнейших задержек перейдём как раз к таким случаям, как последний из представленных.
О нём поговорим, о глаголе под маской существительного, о герундии.
О, герундий!
Вроде сначала всё просто:
Му hobby is…
drawing – рисование
swimming – плавание
reading – чтение
singing – пение
Однако в русском всё не так просто.
Не к любому слову можно добавить -ние
cooking – готовка
running – бег
rowing – гребля
dancing – танцы
Мы ясно видим, что хоть в русском существуют существительные, образованные от глаголов, нет единого правила их образования или построения.
Скажу даже больше: если мы упорствуем в употреблении слов для обозначения действий, добавляя -ние, то это выглядит иногда нелепо, иногда просто неграмотно.
Красного словца ради мы говорим вместо «спаньё» «сон», которое имеет и значение нахождения в состоянии, противоположному бодрствованию, так и «кино, что мы видим под подушкой». («Видел кино под подушкой» – эту фразу ваш покорный слуга употребил, когда хотел рассказать о своём сне, ещё не зная этого слова).
Но постойте, герундии употребляются далеко не только при рассказывании (или просто «рассказе») о своих увлечениях.
Герундий используется в качестве подлежащего и/или дополнения.
Swimming is fun. – Плавание – это весело.
I like fishing. – Я люблю рыбалку.
Doing nothing is wasting of time. – Ничегонеделание – это пустая трата времени.
Русскоговорящий мозг привык, что слово с глагольной морфологией — это действие. Но в английском форма не всегда = функция.
В русском: “Я люблю плавать.” — здесь “плавать” — инфинитив.
В английском: “I like swimming.” — тут не инфинитив! Тут герундий.
“No smoking” также означает не столько «не курить», сколько «никакого курения».
Запомните любимые глаголы, за которыми идёт герундий:
enjoy playing – Наслаждаюсь (чем?) игрой. Но не в смысле game, а в смысле процессом игры. Ну, просто слово «играние» почему-то звучит коряво.
finish eating – закончить (что?) поедание… еду (опять же не в смысле food)… приём пищи! О!
avoid driving – избегайте вождения [в пьяном виде]
keep talking – продолжаем …э… разговор. Опять же не «говорение». Отчего же нет? Привычка не сложилась, наверное.
suggest going – предложить пойти…стоп… «пойти» – это ж инфинитив. Предложить поход (как уже понятно, не hiking, точнее не обязательно hiking, ибо «туда тоже можно»).
consider studying – думать (планировать, рассматривать возможность) об учёбе
Да, есть в английском языке определённый список глаголов, после которых идет только герундий.
Он, конечно, длиннее, чем выше приведённый. Но это тема отдельная. Для понимания сущности герундия, чем мы (включая, надеюсь, вас) сейчас занимаемся. Не для себя же я всё это сейчас пишу.
Подытожим параграф:
Если даже по-русски мы используем инфинитив, то после приведённых выше глаголов, а также в качестве субъекта и объекта, в английском будет герундий.
Как бы ни хотелось сказать «I enjoy to swim», говорим «I enjoy swimming»! Герундий и точка. Или восклицательный знак!
Герундий после предлогов
Так как герундий является вроде как существительным, перед ним могут стоять предлоги. И стоят они там часто.
Возьмём фразу «Thank you for coming»
Фраза простая и распространённая. Если не переводить.
Но если переводить, получится «Спасибо за (что?) визит». Говорят ли так? Да, но нечасто.
Скорее скажут «Спасибо, что [вы] пришли».
И тут…ВНИМАНИЕ!
Откуда появилось прошедшее время? В английском оригинале его нет. Нет, его нет (по иронии) = да, его нет. Понятно, что пришли гости раньше, чем мы их благодарим, но в том-то и дело, что благодарим мы их не за то, что они делали в прошлом, а за само совершении действия, актуального сейчас. В общем, «за визит» намного ближе к оригиналу, чем «что вы пришли».
Вот из этого и складывается понимание герундия.
Вместо, конечно, не тысячи, но от трёх до пяти точно, слов мы в английском используем герундий, не скатываясь ни в прошлое, ни в будущее. Существительные же ни в русском, ни в английском по временам не меняются.
Sorry for interrupting. – Это просто «Извините за прерывание». Это может означать «простите, что перебил». И «простите, что всегда перебиваю». И даже «простите, что перебью». Главное, что прошу прощения сейчас. За сам факт.
Но это ещё ерунда… Слово «ерунда», кстати, знаете от какого слова образовано? Неужели от слова «герундий»? Именно! Студенты, изучавшие латынь и другие языки так же путались в герундиях. Русскоговорящим студентам несложно сочинить сложносочинённое придаточное предложение, но к удобству герундия привыкаешь не сразу.
Негативный герундий
Кстати, насчёт привыкания.
В популярной песни про Элис есть такие слова:
Now I’ve gotta get used to not living next door to Alice
Попытаемся разобраться.
Теперь я вынужден привыкать к…
…тому, что Элис больше не живёт по соседству.
Ну вот, опять придаточное. Да и Элис стала субъектом, хотя в оригинале это было не так.
Ближе по значению было бы:
… к непроживанию по соседству с Элис.
Непроживание…
Прямо как «за наше негулянье под луной».
Спасибо Вам и сердце и рукой, Марина Цветаева, за привнесение подобия негативного герундия в русский язык через ваше стихотворение!
В английском таких «негуляний» вам встретится много, негативный герундий – обычное дело!
Невыносимая сложность being
I enjoy being by the sea.

Я наслаждаюсь пребыванием на море. Нахождением на море. Хотя проще сказать «Мне нравится бывать на море». Но мы же помним, что после enjoy не инфинитив!
Однако в иных, более частых случая, being – это не нахождение или пребывание, а … бытие, сущность, суть. Все эти слова приближают понимание, но до конца всё равно не доводят.
Возьмём простую фразу:
Sorry for being late.
Вроде ситуация понятная. Правда, переводят либо «извините за опоздание», либо «извините нас за, то что мы опоздали». Во втором случае мы опять вынуждены городить новую клаузу, да ещё и в прошедшем. В первом случае перевод достаточно точный и удачный, но он, заметьте, не переводит главным образом слово «late», но не само слово «being»!
А если фраза
Sorry for being noisy.
Переводят «извините за то, что были шумными». Опять придаточное! Но что делать? Не «за бытие шумными» же.
I hate being wet!
Ненавижу быть мокрым. Ну вот, опять в русском инфинитив. Из-за отсутствия герундия.
В одной детской песни есть фраза:
Thank you for being you!
Вот как это перевести? «Спасибо за бытие вами». А вот нельзя! Приходится пользоваться имеющимися русскими средствами (сам, ещё, так) и озвучить «Спасибо, что вы такие». Или «Спасибо, что вы такие, какие вы есть».
Посмотрим на следующую фразу:
I hate being watched.
Я ненавижу, когда за мной следят? Я ненавижу быть наблюдаемым…
Проблема та же, в отсутствии возможности буквального калькирования.
И да, кстати, это пассивный герундий. Или герундий в страдательном залоге. Бывают и такие. И часто.
Ничего личного!
Кстати, уважаемые начинающие и продолжающие изучение английского, вы никогда не задумывались над одной любопытной вещью.
Когда вы, надеясь разобраться в английских временах с помощью одной-единственной бумажки, скачиваете/распечатываете/переписываете таблицу, на которой представлены «все» 12 грамматических времен .

Где в этих таблицах герундий?
А нет его!
И знаете почему?
Все эти времена напрямую связаны с субъектом, то есть эти личные формы глаголов.
А герундий на пару с инфинитивом – неличные. Герундий идёт либо после глагола, либо вместо местоимения или существительного.
Так что, конкретно про герундий, что активный, что пассивный, в таких таблицах нет.

Для этого отдельные таблицы есть.

Или статьи. Вроде данной.
Как вы понимаете, во фразе
I enjoy swimming.
Личным глаголом является enjoy. А swimming – это дополнение и может существовать и в других временах.
I enjoyed swimming.
I’ll enjoy swimming.
А может ли герундий быть в «продолженных» временах (Continuous).
Может!
I am considering studying marketing. Я рассматриваю возможность изучения маркетинга.
considering = continuous (ибо связан напрямую с субъектом I)
studying = gerund (ибо связан с considering, а не с субъектом I напрямую )
marketing = noun
Три слова на –ing подряд. Бывает.
Надеюсь, вы рассматриваете возможность продолжения изучения английского, для лучшего понимания герундия и недопущения смешивания его с другими словоформами!
Успешно обучения с Language Heroes!
Иллюстрации автора