Если бы не Персия, не знали бы мы ни Омара Хайяма, ни Авиценны, ни персидских котов, ни даже персиков (название этого фрукта действительно изначально звучало как «персидское яблоко»). Навруз, маг, шахматы, бахча, кафтан, кишмиш, инжир, шакал, жасмин, сатрап, шурави, чемодан, базар, хаки, киоск, алгоритм и многие другие слова вошли в русский и другие языки из персидского или, по крайней мере, через него. Даже имя Маргарита также персидского происхождения (ещё до заимствования греками) и означает «жемчуг».
Греки, французы, русские знакомились с индийской экзотикой часто именно через персов.
Давайте рассмотрим, где на Востоке находятся регионы новоперсидского языка и как разобраться, кто есть кто.
Инжир. По-другому фига или смоковница. Но инжир именно по-ирански.
Пёстрый Восток
На Большом Ближнем Востоке и его окрестностях проживает великое многообразие народов, говорящих на разных языках. Многие народы говорят на языках следующих групп:
Тюркские языки (Турция, Узбекистан, Туркменистан, Казахстан, Азербайджан)
Иранские языки (Иран, Афганистан, Таджикистан)
Арабский язык и его диалекты (Ирак, Иордания, ОАЭ, Саудовская Аравия, Сирия, страны Магриба)
Но в том-то и дело, что в каждой из этих стран живут носители не только официального государственного языка, но и многих других. Поэтому и носители иранских языков проживают в арабских странах, и наоборот. И люди с индийскими корнями тоже встречаются.
Вместе со мной гражданка Иордании с индийскими корнями. Готовим рис в Вильнюсе.
Слова тоже часто мигрируют из одного из языков Ближнего Востока в другой. Из арабского – в тюркские, из тюркских – в иранские.
Певец Полад Бюльбюль оглы взял в качестве своего сценического псевдонима сценический псевдоним своего отца, а ведь слово «бюльбюль», означающее «соловей», из арабского через персидский проникло и в Азербайджан.
Иран и Персия
В чём разница между Ираном и Персией? Жители этой страны всегда называли свою страну Ираном (то есть страной ариев), Персией её назвали греки.
В ХХI веке слово «Персия» используется преимущественно в историческом контексте, а Иран – название современного государства. Язык фарси называется (ново) персидским, а группа языков – иранской.
Поэтому «иранский язык» – это не обязательно язык Ирана, а один из свыше 80 различных языков иранской группы, который может быть и не слишком похож на фарси. А носителей иранских языков более чем 200 миллионов человек. Вам точно будет с кем поговорить! Тем более, что носители иранских языков проживают и в Европе, и в России. В частности, к северо-восточной подгруппе иранских относится осетинский.
Форси с фарси
Фарси… на что похоже по звучанию это слово? Не на «Персию» ли?
На самом деле, слово «Персия» появилось благодаря названию исторической колыбели персов, а ныне одной из южных провинций современного Ирана – Парс или на арабский манер Фарс.
Дело в том, что в арабском нет буквы для звука [п], а в персидском есть – پ. !
: ) !
Букв вообще в персидском больше, а ещё раньше, в древней Персии использовали клинопись.
Поэтому в словарях, раскрывающих этимологию лексем, могут встретиться напечатанные клинописные слова.
Фарси – это ведущий из иранских языков. Поэтому, если вы хотите найти общий язык со всеми носителями иранских языков, следует обратить внимание именно на него. Выучить фарси, вы сможете гордо считать себя знатоком классического распространённого языка.
Но есть и иные пути в нынешний триединый персидский – дари и таджикский.
Дари – огонь!
Дари распространён в Афганистане (в том числе среди афганских таджиков), где является государственным языку наряду с пушту, и Пакистане (оттуда уже рукой подать до Индии).
Взаимопонятен с таджикским.
Слово «пижама» пришло из хинди, но в произношении, свойственном языку дари. Так что именно дари подарил нам пижаму в том фонетическом виде, в которой её знают и носят носители русского языка.
В этом предложении слово «подарить» можно понять как «адаптировать под дари».
Уже находясь в дари, слово «пойджома» означало «одежда для ног». А как будет «хранитель одежды»? Джомодан. А это – чемодан.
Вы когда-нибудь задумывались о родстве слов «пижама» и «чемодан»? А оно есть. Огонь!
Таджикский – это лингвистический шанс!
Часто русскоговорящие студенты при изучении иностранных языков записывают изучаемые слова буквами кириллицы, так проще. Конечно, достигая новых высот в освоении языка, ученики бросают эту привычку. Но тогда с таджикским нам просто повезло! Это иранский язык с буквами кириллицы! Самоназвание языка: тоҷикӣ.
Таджикский язык состоит в прямом родстве с языком Омара Хайяма и Авиценны.
А знаете ли вы, как звучит настоящий таджикский?
Послушайте обязательно, а потом прочитайте. Помните, что таджикский язык, хоть и записывается кириллицей, но славянским не является (а является, как мы уже знаем, иранским). Некоторые буквы могут звучать не так, как кажется на первый взгляд.
Собственно, принцип «Семь раз послушай, один раз прочитай » должен быть взят на вооружение всеми, кто изучает иностранные языки. Слова пишутся и звучат зачастую очень по-разному.
Раньше и теперь
Персидский язык веками связывал Индию, арабов и европейцев.
Именно персидскими названиями стран пестрит современная география: это и названия, заканчивающиеся на –стан, и топоним «Индия», название языка «хинди», и свойственная многим языкам, хотя и не русскому, основа «кин/ чин/ цин» для обозначения Китая (China, Kina, Kinija, Txina, Hiina, Cina ).
В персидских словах вы отыщете корни хорошо знакомых вам русских слов и слов из известных вам европейских языков.
В интернете фарси занимает девятое место (совсем неплохо!) по распространённости и только набирает популярность.
Мир истории, мир Востока и мир истории Востока станут для вас понятнее и проще, если вы возьмётесь за персидский. C Language Heroes вы найдёте Персию и не заблудитесь! Удачи!
Фото автора