О существовании Голландии и голландцев я знала еще со школьной скамьи, и когда впервые столкнулась с официальным названием страны “Нидерланды”, то пришла в явное недоумение. “Это что еще за зверь? Какие еще Нидерланды, если же сам Петр I называл эту страну не иначе как Голландия,” – подумала и полезла в интернет в поисках истины.
Так произошло моё первое знакомство с этой удивительной страной. Тогда я еще не подозревала, во что перерастет этот простой вопрос и как это отразится на моих увлечениях, мировоззрении и знаниях. Даже сегодня, пройдя уже немалый путь, могу с точностью сказать: “Я и не подозреваю, какие сюрпризы от связи с этим языком ждут меня даже в ближайшем будущем”.
Итак, что же это такое – нидерландский язык?
Если сделать запрос в поисковике, то первая ссылка будет на Википедию. На странице сайта информация о языке не полная, есть кое-какие неточности. Другие сайты предоставляют информацию с различной степенью ошибок. Буду это исправлять.
Нидерландский язык произошел от немецкого. Сегодня точно неизвестно, когда это произошло. Известно, что продолжительное время он был всего лишь диалектом немецкого и употреблялся только в разговорной речи. В течение нескольких столетий, благодаря образовавшимся отличиям в грамматике и лексике, язык стал самостоятельным.
“Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hic anda thu, wat unbidan we nu?” Это короткое стихотворение, записанное на черновике монахом-писарем, на сегодняшний день является самой древней сохранившейся записью на нидерландском и датируется 1170 годом. Почему монах решил написать именно этот стих и почему на нидерландском (в те времена книги писались на латыни) – останется для нас тайной.
Мало кому, кто знает нидерландский, удастся прочитать и понять этот стих, потому что он написан на старонидерландском. За тысячу лет язык сильно изменился и упростился. Потерял падежи, буква “Y” превратилась в сочетание “IJ”, появилось четкое разделение на письме между короткими и длинными гласными.
С тех пор как нидерландцы победили испанцев в восьмидесятилетней войне, язык получил новый виток в развитии и распространении. Всё дело в том, что страна стала лучшей в кораблестроении. А поскольку документация велась на родном языке, то его распространение по миру было логичным. Так в русскую речь пришли якорь, анкер, матрас, брюки, трап и более тысячи других слов.
В 17 веке Нидерланды превращаются из испанской колонии в страну-захватчика. Покоряют новые земли в Северной и Южной Америке, Африке и Азии. Основывают новые города и увеличивают мощь на мировой арене. Одним из основанных городов был Нью-Амстердам, в провинции Нью Нидерланды, который существует и поныне. И не просто существует, а является важным и крупным мировым центром экономики и моды. Уже догадались, о каком городе идет речь? Если нет, то ответ на этот вопрос найдете в конце статьи.
Колонизация земель влекла за собой распространение языка, именно так он попал на Антильские острова, в Суринам, Намибию и ЮАР, а также в Индонезию.
В Южной Америке стал не просто языком захватчиков, а и официальным государственным языком страны. В Южной Африке, смешавшись с языками местных племен, превратился в отдельный язык – Африкаанс. И только в Индонезии ему не удалось прижиться у местных жителей.
Диалекты
Несмотря на географически маленькие размеры Нидерландов и Бельгии, здесь существуют свои диалекты:
- Классический нидерландский встречается почти на всей территории Северной Голландии;
- Амстердамский происходит от мульти национальности города;
- Утрехтский распространен в провинции Утрехт;
- Нижнесаксонский распространен в провинциях Гронинген, Дренте, Оверэйссел и части провинции Гелдерленд;
- Лимбургский распространен в нидерландской и бельгийской провинциях Лимбург (ага, две провинции с одинаковым названием);
- Брабантский распространен в Северном Брабанте (Нидерланды), Антверпене и Фламандском Брабандте (Бельгия);
- Фламандский встречается во Фландрии и провинции Зеландия.
Неоднократно видела в сети название “фламандский язык”, но это ошибочное название, вводящее читателя в заблуждение. Такого языка не существует и вряд ли появится в ближайшем будущем.
Часто в список диалектов вписывают еще и Фризский язык, но это не диалект, а именно язык со своей грамматикой и лексикой.
Фонетика
К счастью, здесь нет таких трудностей с чтением, как с тем же английским. Поэтому словари выпускаются без транскрипции. Всё, что вам нужно сделать, – это выучить звуки, которые образуются на основе букв алфавита, дифтонгов и буквосочетаний согласных. А так же разобраться с разницей между долгим и коротким гласным звуком.
Грамматика
Грамматика нидерландского легче и проще грамматики его ближайших родственников: немецкого и английского.
Здесь есть только один неопределенный и два определенных артикля (общий и средний).
Существительные не меняются по родам, а только по числам.
Глаголы спрягаются по лицам, но при этом форма множественного числа одинакова для всех и совпадает с инфинитивом.
Времена глаголов:
- Настоящее время;
- Perfect – прошедшее время, состоящее из вспомогательного глагола (изменяющегося по лицам) и перфектного причастия;
- Imperfect – прошедшее время, образуемое путем добавления окончания к основе глагола;
- Plusquam Perfect – предпрошедшее время. Используется только для того, чтобы подчеркнуть очередность действий;
- Будущее время. Образуется с помощью вспомогательного глагола;
- Еще есть пассив, сослагательное и повелительное наклонения. И на этом с временами глаголов всё.
Одна из трудностей в освоении языка – глаголы с отделяемой приставкой, когда приставка глагола уходит в конец предложения. На начальном этапе нужны немалые усилия, чтобы привыкнуть к такой конструкции. Но чем больше вы будете практиковаться, тем лучше это будет получаться.
Еще одна трудность – четкий порядок слов в предложении. И не менее сложное: если в предложении больше чем один глагол, то первый остается в начале предложения, а все остальные уходят в его конец. Конечно же, так бывает не всегда, и со всеми тонкостями можно ознакомиться, открыв грамматический справочник.
Чем полезен нидерландский?
- Во-первых, он существенно облегчает изучение немецкого. Я его называю “немецкий light”.
- Во-вторых, огромное количество научных трудов написано именно на нидерландском.
- В-третьих, перед любителями истории и искусства, особенно эпохи Золотого Века, со знанием языка открываются двери в новый мир информации, которая никогда не переводилась.
- В четвертых, нидерландская художественная литература обладает широким выбором качественных произведений рассчитанных на любой возраст и вкус читателя. Ее практически не переводят на русский, так что чем это не повод выучить нидерландский?
И ответ на вопрос, заданный в начале статьи. Это всем известный город Нью-Йорк.
P.S. Материалы по нидерландскому можно посмотреть в статье “Нидерландский язык. 58 полезных ресурсов плюс обзор лучших учебников”.
Автор статьи: Ульяна Волоковых, паблик Ульяны – Начинающий полиглот. Финалист потока The Great Polyglot Challenge.