Алфавиты Английский Обзоры

Обзор системы Letterland

letterland-abc
Выучи язык с авторами сайта!

Чтобы выучится читать, нужно знать буквы. Знать, как они пишутся, называются и звучат в разных словах. В английском языке дело это для детей нелёгкое. Ведь зачастую буквы английского алфавита звучат не так, как ожидается, а порой не звучат вовсе. Потому-то и проводится в школах США конкурс орфографии Spelling Bee.

Родители, которые изучают «взрослый» английский язык с Language Heroes, могут попутно обучить своих детей хотя бы алфавиту и правилам чтения.

Научить ребёнка английским буквам есть много способов и программ.

Достаточно много сторонников у программы Letterland. Это целые серии книжек, карточек и других иллюстративных материалов, видеороликов, песенок и мобильных приложений. Но в основном всё вертится вокруг 26 основных персонажей (буквы) и нескольких дополнительных (звуки).

Персонажи-буквы

Annie Apple (Энни Яблоко): A

Bouncy Ben (Бен Прыгун): B

Clever Cat (Умная Кошка): C

Dippy Duck (Топорный Утенок): D

Eddy Elephant (Эдди Слон): E

Firefighter Fred (Пожарник Фред): F

Golden Girl (Золотая Девочка): G

Harry Hat Man (Гарри Человек-Шляпа): H

Impy Ink (Чернильница Импи ): I

Jumping Jim (Джим Прыгун): J

Kicking King (Пинающий Король): K

Lucy Lamplight (Люси Фонарик): L

Munching Mike (Жующий Майк): M

Noisy Nick (Шумный Ник): N

Oscar Orange (Оскар Апельсин): O

Peter Puppy (Питер Щенок): P

Quarrelsome Queen ( Королева, любящая спорить): Q

Red Robot (Красный Робот): R

Sammy Snake (Сэмми Змей): S

Talking Tess (Разговорчивая Тесс): T

Uppy Umbrella (Апи Зонтик): U

Vicky Violet (Вики Фиалка): V

Walter Walrus (Уолтер Морж): W

Fix-it Max (Макс-Мастер): X

Yellow Yo-Yo Man (Жёлтый Мастер Йо-Йо): Y

Zig Zag Zebra (Зигзаг Зебра): Z

letterland-swim

PictureCredit

Все они живут в стране под названием Letterland. Как это по-русски? Леттерланд? Букволандия? Буквия? Алфавития? Азбукистан? Как угодно.

И вот в стране английских букв с этими человечками и зверятами случаются разные истории.

В книжках на картинках можно заметить разные слова на конкретную букву.

Например, на странице про кролика Бена нам попадаются изображения мяча, бейсбольной биты, книги, лодки, сумки, моста. По-английски эти слова начинаются на «любимую букву» Бена – B: ball, baseball bat, book, boat, bag, bridge.

letterland-ben

PictureCredit

Персонажи-звуки

Звуки английского языка представлены различными «мистерами». Mr. A, Mr. E, Mr. I, Mr. U…Это уже не буквы, это звуки.

letterland-vowel

PictureCredit

Мистеры взаимодействуют как друг с другом, так и с персонажами-буквами, а также с второстепенными персонажами для особых фонетических случаев.

Для тех случаев, когда на произношение слова влияет буква R (R controlled vowels), существуют картинки и истории про роботов. Напомним, если среди букв есть Red Robot, то для фонетики роботы есть разных цветов, они похищают как представителей алфавита, так и уже известных нам фонетических мистеров.

letterland-robots

PictureCredit

Долгий и короткий звук, производимый двойной О: [u] и [u:], представлены округлыми близнецами Boot & Foot.

Непроизносимая или «магическая» е по традиции выглядит просто как строчная е с волшебной палочкой и в цилиндре фокусника.

Как использовать?

У Letterland есть свой канал на Youtube, свой сайт и разнообразные материалы в свободном доступе, но, конечно, ещё больше материалов в продаже.

Если же просто взять идею и основу программы и подойти к ней творчески, уже можно «выжать» много полезного.

Во-первых, перед вами уже не просто буквы, а живые сказочные герои. А значит у ребёнка новые темы для рисунков и поделок. Какую сценку разыграть в школе, в лагере или на семейном празднике? Вопрос решён! Возьмём одну из историй Letterland! Кого играть? Своего любимого персонажа, а выбрать можно из почти 30 кандидатур! И это не обязательно должен быть персонаж на начальную букву имени или фамилии малыша. Ну, а взрослые могут связать игрушку или смастерить робота.

Во-вторых, это просто весело. На основе персонажей есть (а можно и создать свои) прописи. На каждую букву у ребёнка всегда будет ассоциация. И не из одного слова, а минимум из двух. Сначала они будут находить слова на картинках, а потом легче выучат их в школе.

В-третьих, этими картинками, песенками, историями дети могут поделиться со своими друзьями, младшими братьями, сестрами, племянниками, а позже и со своими детьми. А значит, предания о Леттерленде будут жить!

В общем, и для домашнего обучения, и для изучения английского в Language Heroes, Letterland – это хороший дополнительный материал.

Letterland vs Alphablocks: сходства и отличия

В блоге Language Heroes уже есть стать про Alphablocks.

Alphablocks – это ожившие кубики с буквами. Они все на один кубический манер, изображают только букву, о словах сначала можно только догадываться, они раскрываются позже. Имя персонажа – это, собственно, его собственная буква.

Letterland – персонажи все разные. Принадлежат к разным видам животных, растений, людей и роботов. Имя персонажа состоит из двух слов на имеющуюся букву.

У Alphablocks в свободном доступе много видео с мультиками и песнями. Приключения непоседливых кубиков сразу приковывают внимание даже самых маленьких учеников. Про альфаблоки уже создано достаточно большое количество любительских игр, фан-арта, прописей и раскрасок.

Letterland уже немного серьёзней, там не получится просто бегать и кричать о-о-о-о, а-а-а-а! Там уже Oscar Orange, Annie Apple. Зато здесь больше простора для фантазии. И если родители уделят достаточно времени, то самодельные пособия будут выглядеть вполне солидно и для школьника, не только для детсадовца.

А вот «магическая е» в Alphablocks также одета в костюм факира, как и в Letterland. Было же сказано: традиция!

Выучить алфавит – задача выполнимая. Можно использовать и Letterland, и Alphablocks, и Улицу Сезам, и всё вместе. Главное, чтобы на алфавите не закончилось изучение английского, а только началось!

Учите английский язык вместе с Language Heroes сами и с детьми!

PictureCredit

Обучение в Language Heroes
Фото аватара

Александр Невзоров

Гражданин литовского происхождения.
Выпускник курсов Клайпедского Университета.
Переводчик с литовского.