Баварский необычные языки Языки

Особенности баварского диалекта, или Ja mei, des is hoid Bairisch

Особенности баварского диалекта, или Ja mei, des is hoid Bairisch

«Если немец при встрече сказал тебе «Grüß Gott!», беги и не оглядывайся», – так я узнала о великом и ужасном баварском диалекте. Из духа противоречия я решила его заочно любить, а потом и вовсе уехала в страну сказочных замков и Октоберфеста. Среди прекрасных озер и гор меня уже ждали пять стадий принятия неизбежного:

  • отрицание (Может, у меня что-то с ушами? Это вообще немецкий? Что за «pfiat di»?!),
  • гнев (Они издеваются? Нельзя говорить нормально? Зачем коверкать слова?),
  • торг (Если я не буду обращать внимания на баварский диалект, он перестанет возникать на каждом углу. В Баварии, ага),
  • депрессия (Мне никогда не понять эту абракадабру, можно прекратить попытки)
  • и принятие (Ja mei… Постойте, я только что сказала «Ja mei»?)Предлагаю вам если не полюбить баварский, то хотя бы восхититься им 😊

8 удивительных особенностей баварского диалекта

1. Говорят, что Bayrisch звучит гораздо мягче Hochdeutsch. Я этого не замечала первое время. Зато он сразу же показался мне очень окающим. И не просто так! Ведь одна из особенностей баварского диалекта – это замена дифтонга ei на oa.

i hoas – ich heiße

  • oans – eins
  • dahoam – daheim, zuhause
  • damois – damals

Кроме того могут изменяться и согласные:

Oida – Alter (излюбленное обращение; первое время я была уверена, что это просто междометие).

И очень много слов также становятся заметно короче:

  • eini – hinein
  • Kas – Käse
  • amoi – einmal

Послушать баварский диалект можно здесь и здесь.

Переводчик с немецкого на баварский.

2. Баварский диалект допускает не только двойное отрицание…

  • Des interessiert doch ka Sau net – Das interessiert doch niemanden (смягченный перевод)

…но и многократное. Чтоб наверняка. В примере ниже сразу пять отрицаний:

  • Koana hat niemals net koa Geld net g´habt. – Keiner hatte jemals Geld.

3. Не любите Genitiv? Баварцы солидарны с вами. Можно обойтись и дательным падежом.

  • wegen dir – deinetwegen

И пример посложнее:

  • am Kini sei Basn (dem König seine Base) – Königs Cousine

4. Имена людей, а также, например, названия магазинов, употребляются с артиклем.

  • der Franz, die Julia
  • zur Anna.
  • zum Spar

5. С трудом учите правильный род имен существительных? Баварцам тоже нелегко переходить на Hochdeutsch, где петрушка больше не он…

  • die Petersille (женский род) – da Bädasui (мужской род)
  • das Radio (средний род) – da Radio (мужской род)
  • die Cola (женский род) – das Cola (средний род)
  • die E-Mail (женский род) – das E-Mail (средний род)

6. Когда баварец сидит, то это не состояние покоя, это движение. А потому глаголы «сидеть», «лежать» и «стоять» употребляются в Perfekt с вспомогательным глаголом sein.

  • I bin g´standen.
  • I bin g´sessn.
  • I bin g´legn.

7. Глаголы в баварском тоже не всегда можно узнать. Проспрягаем для примера глагол «kommen»

  • I kimm – ich komme
  • du kimmst – du kommst
  • er/sie/es kimmt – er/sie/es kommt
  • mia kemma – wir kommen
  • ihr/ös kemmts – ihr kommt
  • sie kemma – sie kommen

И еще несколько волшебных перевоплощений:

  • I siehg – ich sehe
  • mia kinna – wir können
  • mia bacha – wir backen

8. Любимая разговорная частица всея Баварии – halt. Без нее не обошлось даже название этой статьи 😉

  • Des is hoid so! – Das ist halt/einfach/nun einmal so!
  • Sog’s hoid! – Sag es doch !

Узнать больше о баварском диалекте и даже поучить его можно тут.

Покопаться в лексике можно и нужно здесь. Если хотите всерьез окунуться в баварский диалект и вас ничем не напугать, то вот Википедия на диалекте, а это – статья о грамматике.

А напоследок любимая баварцами байка (скажу вам по секрету: она существует в различных вариантах, но мы все-таки тут о баварском диалекте беседуем).

…На восьмой день делил Бог диалекты среди народов. Всем досталось: и швабу, и саксонцу, и берлинцу, и кёльнцу. Только баварец остался без диалекта. Он очень сильно расстроился, и тогда сказал Бог: «Dann redst hoid so wia I» («Будешь тогда говорить как я»).

Любите Hochdeutsch, не бойтесь диалектов и говорите как бог 😊

Автор статьи: Юлия Захарова, паблик Юлии – German Nerd. Финалист потока Language Heroes.

Обучение в Language Heroes
    Юлия Захарова

    Юлия Захарова

    Влюблена в немецкий язык и путешествия. Обожаю знакомиться с иностранцами, обсуждать их родные языки и находить что-то общее с русским. В настоящий момент живу в Баварии и мимикрирую под местных.