Do you speak English? Этот популярный вопрос вам, должно быть, хорошо знаком. Он призван узнать у собеседника, способен ли тот говорить по-английски. Пусть на ломаном английском, но изъясняться и выражать свои мысли и чувства. Но прежде чем заговорить, нужно научиться слушать и повторять. И только потом, на основе заученных фраз, адаптируя их к ситуации, произносить речи.
В данной статье мы поговорим не столько о необходимой при изучении практике слушания, сколько о способности слышать окружающий мир, как слышат его англичане. Поэтому, переформулируем вопрос: Do you hear English?
Заводим!
Долгота имеет значение!
В английском языке долгота гласных является фонемной характеристикой, то есть она способна различать слова. Например:
sheep /iː/ (овца) — ship /ɪp/ (корабль);
beat /biːt/ (бить) — bit /bɪt/ (кусочек);
pool /puːl/ (бассейн) — pull /pʊl/ (тянуть).
Как видно из этих примеров, изменение долготы гласного может полностью изменить значение слова. Это требует от изучающих английский язык особого внимания к длительности звуков, так как неправильная артикуляция может привести к недоразумениям.
Кроме того, долгота часто сопровождается изменением качества гласного. Например, долгий звук /iː/ в слове sheep произносится иначе, чем короткий /ɪ/ в слове ship. Это делает английскую систему долготы более сложной и требующей привычки к восприятию и воспроизведению этих различий.
pink tailfins, короткий звук [i]
What is “is”?
Вдогонку хочется сказать ещё об одном факте.
Хотя в русском языке есть слово «есть» (форма глагола «быть»), употребляется оно в таком значении редко, а в английском языке is должно быть на своём месте постоянно.
Поэтому и учат в школе, на курсах, в разных видео «ит из», «иит ииз», «ииит иииз», во всех этих репетициях кошачьего концерта (ну, реально, чем это всё не «кис-кис») невольно тянется звук [i].
Но необходимо помнить о том, что тянущийся короткий звук – это тянущийся короткий звук, а не однократный долгий.
Пока мы запоминаем использование глагола is, важно не допустить двух вещей.
Во-первых, помнить, что в слове is звук короткий, а в слове ease длинный и эти слова не должны звучать похоже.
Во-вторых, слово is, хотя и фундаментально важное, но в речи на нём (кроме случаев акцентирования) сильно не останавливаются, поэтому часто сокращают до ‘s. То есть сказать нужно обязательно, а сильно привлекать к нему внимание – нет.
V — это не W
Эту максиму следует заучить, что W – это не V и даже не дважды V, а совсем другой звук.
Нужно принять их не путать, хоть порой нелегко, особенно в этих парах слов:
Vine — wine
own — oven
fewer — fever
very — weary
Литовское слово viskas (всё) часто вызывает улыбку у говорящих на восточнославянских языках, так как напоминает им название кошачьего корма, который на их языках записывается как «вискас».
А вот реакция у англичан на это слово более сдержанная, ибо в их понимании [viskas] звучит больше как слово viscous (вязкий, тягучий), а не whiskas, whiskers или whiskey.
Viscous! Отсюда и слово «вискоза»
Так как V – это ни разу не W. И ни полраза.
Так что закрываем ушки на сходство слова viskas с whiskas’ом. Его нет! Не слышим!
Вот, принятие английского слухового восприятия это не только способность смеяться вместе с англичанами в одних ситуациях, но и способность не смеяться вместе с ними в других.
Ь нет
Важно как научиться слышать то, что слышат англичане, так и научиться закрывать уши на то, чего они не слышат. Пускай, своими русскими ушами вы будете это слышать, но свои английские ушки нужно на это отключить.
Не слышится в английском языке ь после L.
Тот же город Liverpool в русской транскрипции записывается «Ливерпуль».
Однако англичане, скажи ты им хоть [Ливерпуль], хоть [Ливерпул] разницы не заметят.
В этом повезло. Но в остальных случаях английское ухо чутко к любым неправильностям, которые нам могут показаться избыточными или незначительными.
А ещё достаточно забавно, что город Poole в русском Пул (без мягкого знака).
Три R
Англичане привыкли произносить [r], изысканно подгибая кончик языка назад, нежно, легко, эргономично, во всяком случае, так кажется им. И вам тоже нужно так считать, если вы хотите научиться слышать и в результате звучать по-английски.
Этот английский [r] не похож ни на «картавый» немецко-французский [R], ни на «наш» балто-славяно-испано-итальянский [рцы].
Поэтому алгоритм привыкания к английскому [r] должен выглядеть так.
Первое. Английский звук [r] простой и ненавязчивый. Настолько, что после гласных даже не звучит.
Второе. Слово, например car можно сказать хоть с r, хоть без r, главное звук [а:] тянуть, ибо долгота имеет значение.
Третье. Английский [r] звучит обычно и нормально, а когда в кино показывают французов, испанцев и русских с их характерными хрипами и рычаниями на букве R – это забавно и выразительно.
В обратную сторону это тоже р-р-работает.
Англичане и американцы тренируют «раскатывать» звук [r], изучая испанский или русский.
TH – это не [c], [з], [в]
Ну, конечно, этого не утаить. Звуки, которые нам «дарит» сочетание ТН сложны не только для славян. Но в английском они есть и от этого никуда не деться.
И нет, TH – это не [с], не [з], не [в]. Даже со звуком [д] больше общего, именно поэтому существуют такие фразы как “in da house”. Заметьте, не “in za house” или ”in va house”. Именно «da». Да.
Вы принимаете тот факт, что the – это скорее «да», чем… нет, не «нет», а «va» или «za»?
Вы на верном пути к английскому слуху.
Докрутим!
Но у меня же такой милый акцент!
Можете сказать вы, и в чём-то будете правы.
Во всяком случае, у людей бывают не только национальные / этнические / племенные особенности произношения, но и индивидуальные.
Иностранные акценты, в том числе русский, могут звучать приятно и даже привлекательно для противоположно пола…
Но…
Акцент хорош, пока не мешает пониманию и соответствует приемлемому уровню правильности, пусть не идеальному.
И если в речи человека слово «with» неотличимо от «this», то поработать над произношением всё же надо, каким бы сладким ни был голос.
Благо, возможностей для того, чтоб слушать, повторять, копировать голос носителей и привыкать к нему немало. Есть и песни, и фильмы, и радиостанции.
А ещё есть Language Heroes, так что собственный «аудиогид» у вас уже есть!
Натренируйте слух, и английский будет музыкой для ваших ушей! Слушаем на расслабоне!
Имеющие уши да слышат!
Английских вам «ушей»!