Как учить языки Немецкий Слушаем

Тексты песен In Extremo как способ изучения немецкого языка. Мой топ-4

in-extremo
Выучи язык с авторами сайта!

Эти товарищи не столь известны как, например, Rammstein, но всё-таки с их творчеством знакомы не только ярые фанаты немецкой музыки. А если вдруг вы любите немецкую музыку, но никогда не слышали про In Extremo, – бегом слушать! Они исполняют не только свои композиции, но и множество фольклорных песен. И для ознакомления с сюжетами легенд и народных песен лучшую группу непросто найти.

Краткая информация о группе

Один из самых успешных фолк-метал проектов Германии родился в Берлине в 1995 году и существует по сей день. Время от времени ребята посещают и нашу Родину.

На данный момент состав группы таков:

Михаэль Райн по прозвищу Das Letzte Einhorn (Последний единорог) – вокал;

Андре Штругала по прозвищу Dr. Pymonte – арфа, волынка;

Марко Жоржицки по прозвищу Flex der Biegsame (что-то вроде “гибкость податливости”??? На немецком в сто раз лучше звучит, ей-богу) – волынка;

Борис Пфайффер по прозвищу Yellow Pfeiffer (Жёлтый Пфайффер) – волынка, никельхарпа;

Кай Люттер по прозвищу Die Lutter – бас;

Себастьян Ланге по прозвищу Van Lange – гитара;

Флориан Шпекардт по прозвищу Specki T. D. – ударные.

In Extremo – Störtebeker

Для начала краткая историческая справка: песня повествует о пирате по имени Клаус Штёртебекер. Это легендарный персонаж, о жизни которого, как водится, достоверно ничего не известно. Впрочем, самый нашумевший инцидент с ним якобы произошёл после смерти: его и его матросов изловили и повелели казнить. Тогда Штёртебекер заключил сделку с бургомистром: если Штёртебекеру отрубят голову, и он, безголовый, сможет пройтись мимо своих матросов, то их отпустят. И, как гласит легенда, действительно прошёл. Но коварный бургомистр не сдержал слова и казнил товарищей легендарного пирата.

Störtebecker

Störtebeker ist sein Name

Und wir sind seine Brüder

Den Totenkopf auf unserer Fahne

singen lauthals Räuberlieder

Am Sonntag vorm Altar zu lügen

War noch niemals unser Ding

Von Helgoland selbst bis auf Rügen

Weiß ein jeder wer wir sind

Gottes Freund und aller Welten Feind

Wir scheißen nie ins eigne Nest

Egal was der Herr darüber meint

Wir teilen alles, selbst den Rest

Für Silber, Weiber, Salz und Bier besegeln wir das Meer

So leben wir im Hier und jetzt und das gefällt uns sehr

Wir plündern nicht, wir rauben

Wir beten nicht, wir glauben

Geboren wie ein Gotteskind

Das Segel schwarz und hart am Wind

Mit Muttermilch sog man es ein

Man hatte nie gestohlen

Man wollt’ nur etwas reicher sein,

sich seinen Anteil holen

Jeder weiß von unseren Taten

Sie sind dreist und selten schlecht

Denn wir sind Piraten

Und das ist unser gutes Recht

Selbst der Henker ist gescheitert hielt das Haupt am Schopf

Die Meute hat´s erheitert er ging ohne Kopf

Wir plündern nicht, wir rauben

Wir beten nicht, wir glauben

Geboren wie ein Gotteskind

Das Segel schwarz und hart am Wind

Sein Name, но Seine Brüder – слово Name (имя) мужского рода, т.е. der Name, слово Brüder – форма множественного числа от der Bruder (брат). Притяжательное местоимение при словах мужского рода в единственном числе не имеет окончания -е, а во множественном – имеет.

Totenkopf auf unserer Fahne – “мёртвая голова на нашем флаге”, как несложно догадаться, речь идёт о знаменитом “весёлом роджере”.

Lauthals – во всю глотку.

Räuberlieder – разбойничьи песни.

Wir plündern nicht, wir rauben – что-то вроде “мы не грабим, мы отнимаем”. Вероятно, это отсылка к тому, что, по легенде, пираты Штёртебекера были “благородными разбойниками”. Так сказать, “морскими Робин Гудами”.

Man hatte nie gestohlen – воровать нельзя.

Der Henker – палач.

In Extremo – Herr Mannelig

Herr Mannelig – это средневековая баллада, которую перепевало несчётное количество исполнителей несчётное количество раз. Но версия In Extremo, она такая… Такая! В общем, просто послушайте, и всё. Текст здесь я приводить не буду, поскольку оригинал на шведском, а с этим языком я, к сожалению, не имею чести быть знакомой. Если верить переводам, то в этой песне речь идёт о троллихе, которая влюбилась в рыцаря Маннелига. По преданию, тролль мог стать человеком, если его полюбит кто-то из людей. Но Маннелиг, несмотря на все уговоры и увещевания, остался непреклонен.

In Extremo – Raue See

Mit Sünden ist mein Kahn geladen

Voll mit Unzucht bis zum Kragen

Hab von jeder Plage zwei

In meiner Ladung dabei

Mein Leiden drückt den Kiel hinab

Ein Fingerzeig auf’s nasse Grab

Doch kann mein Ziel ich nicht verheeren

Dass alte Wunden sich vermehren

Ich bin der ausgestoßene Sohn

Und euer Spott ist

mein Judaslohn

Und die See ist rau und der Weg noch weit

Kein Fleckchen Erde weit und breit

Und die Reise hab ich, hab ich nie bereut

Ich segle bis zur Ewigkeit

So steu’re ich das Totenschiff

Mit voller Kraft aufs nächste Riff

Auf das ihr an der Last erstickt

Mit der ihr mich auf Reisen schickt

Für eure Unschuld

sollt’ ich sorgen

Von Gott für euch die Freiheit borgen

Auf dass die kurze Gnadenfrist

Nun frei von euren Zweifeln ist

Doch habt ihr dabei nicht bedacht

Mit wem ihr diese Gleichung macht

Geladen mit – загружено (что-то чем-то). В данном случае речь идёт о судне, загруженном грехами героя.

Die Unzucht – разврат.

Die Plage – бедствие, мучение.

Hab von jeder Plage zwei – каждой муки у меня вдвойне (Hab – сокращение от Habe).

Der Fingerzeig – перст, намёк. Ein Fingerzeig auf’s nasse Grab – намёк на “мокрую” погибель, на погибель в воде.

Sich vermehren – плодиться, умножаться.

Judaslohn – награда Иуды, 30 серебренников.

Sorgen für + Akk. – заботиться о ком-то/чём-то.

Die Gnadenfrist – отсрочка.

Bedacht – одна из форм глагола bedenken – размышлять. Doch habt ihr dabei nicht bedacht – хотя вы никогда об этом не думали.

In Extremo – Чёрный ворон

Да-да, вам не показалось – эти ребята и русские народные песни тоже перепевают. Текст я тут тоже, пожалуй, приводить не буду, но вы только послушайте, как звучит! Какой акцент!

In Extremo – безусловно одно из самых самобытных явлений на немецкой метал-сцене, и это даже несмотря на большое количество других исполнителей фолк-метала! У этих ребят своя, совершенно особая манера исполнения, и они определённо заслуживают внимания слушателей. А слушать песни и эффективно учить немецкий и другие языки веселее в компании Language Heroes!

PictureCredit

Обучение в Language Heroes

    Полина Калинина

    Мне 22 года, и я очень люблю языки и всё, что с ними связано. Есть неоконченное высшее образование, которое я планирую всё же окончить - я начинала учиться на преподавателя немецкого языка.