Всем привет, пишу я вам из программы, именуемой «Microsoft Word». «Эка невидаль!» – подумаете вы. И будете правы, а ведь, если поразмыслить, такие шрифты, как строгий и требуемый, потому что стандартный, Times New Roman, автоматически мне почему-то выпадающий Calibri, забавный, но считающийся моветоном в сердитых документах Comic Sans стали частью нашей жизни, и мы их не замечаем или принимаем как должное.
Но иногда хочется использовать какой-нибудь шрифт с историей, проверенный временем, из глубины веков. И, наверняка, вы подумали сейчас об уставе.

Не уставом единым
Устав, а также полуустав являются традиционным шрифтом для славянских текстов.
Но есть и другие. Те другие в чём-то похожи, а в чём-то и различаются. Давайте возьмём сербский шрифт, болгарский и шрифт одного из самых известных белорусов.
Сербский «старинный»
Когда сербы хотят придать тексту оттенок старины, они используют не церковный уставной шрифт, а несколько иной.

Посмотрите, у округлых букв слева такая выгнутая скоба, они и является характерной чертой сербского шрифта, чтобы не перепутать его с другими славянскими каллиграфиями.
Строчная а – это «капелька» с косой линией. Косая черта и скобка слева придают запоминающийся вид буквам л, ль и м.

Можно встретить такой шрифт не только в Сербии, появиться они могут на вывесках и инструкциях случайно или нарочно.

Болгарский
Что отличает строчную К в латинице и привычной нам кириллице? Наличие длинного выносного элемента, сравните: к , k.
Так вот, в болгарской, казалось бы, кириллице…Стоп, почему же «казалось бы»? Кириллице Болгария, вообще-то, родина, по крайней мере, одна из.
Так вот, в болгарской кириллице строчная к обладает выносным элементом, а также буквы ж (по сути, это удвоенная и отражённая к ), ю.

Буквы и, й, ш,щ, ц, ч имеют скругленные углы, так что походят на письменные. Строчная д напоминает девятку или латинскую g. Простую g, как в логотипе и поисковой строке Гугла (шрифт Google Sans), просто есть ещё более сложная g в Times New Roman, с двойной петлёй («восьмёрка», «очки»), да ещё и с рожком. “Double-story g” по-английски.
Шрифт Скорины
Шрифт Франциска Скорины, созданный им для своих изданий (первая книга вышла в 1517 году в Праге), является уникальным явлением в истории кириллического книгопечатания. Его часто так и называют «шрифтом скорининских изданий».

Это уже не церковный устав или полуустав. И далеко не петровская «гражданка», хотя некоторые черты её были и предугаданы Скориной за почти 200 лет! Но совсем не чудесным образом, просто оба ориентировались на европейские шрифты.
Итак, удобно расположившись между прошлым и ( пока что для него) будущим, Скорина и дал начало шрифту, который находит поклонников и в наше время.

А пишется похоже на то, как должна писаться Я.
В букве Я два элемента: палочки и А (та самая, описанная выше), соединёны пояском. Похожа была бы на лигатуру «НЯ», но, конечно, это не она.
Посмотрите на Ю. Та же палочка, тот же поясок, но, в отличие от привычного нам начертания, кружок маленький и располагается ниже пояска, а не по центру.
Между мачтами буквы М красивые арочные своды.
E – две полукруглые дуги, как письменная заглавная.
У – по старым славянским правилам буква У обязательно состоит из двух элементов: окружности и усиков, например: оу, а у Скорины усики буквы У видны прямо над О.
Ч не сразу узнаешь: её ручка выгнута вправо, а выступ мачты отсутствует, похожа на греческую копу или на греческую же лигатуру, подтолкнувшую меня к написанию вон той статьи.
Скруглённые уголки у букв д, ь, ъ, ы.
Верхушка буквы Ж имеет не три конца, а два, изящно загнутые в противоположные стороны, и напоминают то ли росток, то ли струи фонтана!

Буква В представляет собой две окружности, одна на другой, соединённые слева дугой. Похожа на половину глаголической О.
Шрифт Скорины не кажется «застывшим». Благодаря разной толщине вертикальных и горизонтальных штрихов создается эффект живого каллиграфического письма пером. Это делало его книги более доступными. Хотя Скорина стремился к ясности, он сохранял традиционные для славянской письменности титла (знаки сокращения слов) и лигатуры (слитное написание букв), но делал это очень аккуратно, чтобы не загромождать пространство страницы. Буквы в открытых кружочках иногда похожи на знак @.
Когда больше нет непонятностей, можно смело читать и книги Скорины, и другие документы, написанные на старобелорусском языке, который в Великом Княжестве Литовском был канцелярским языком документов. Этот язык назвать иностранным язык не поворачивается, настолько он интуитивно понятен. Да – это не современный восточнославянский язык, но он является их предком. Так что, назовём его иновременным.

Вообще, чтобы понимать белорусов, говоря о языке, нужно знать несколько слов и их значения.
Наркомовка – стандарт орфографии и грамматики в Беларуси после реформы 1933 г.
Тарашкевица – правописание, а также грамматика, правила которых были сформированы Брониславом Тарашкевичем в 1918 г.
Лацинка (то есть «латинка», т перед и меняется на ц) – единый стандарт латинского алфавита для белорусского языка. Не путать с простой транслитерацией.
Также не вредно знать слова:
Выцінанка – вырезки из бумаги, технология которых попала в список наследия ЮНЕСКО.
Шуфлядка – выдвижной ящик.
Что касается шрифтов, тут дело вкуса. Можно выбирать любой, какой понравится, а также периодически менять свои предпочтения, а можно и придумать свой!
Вот, некоторые дизайнеры объединяют кириллицу и латиницу, чтоб написать «Фофа / Fofa»

Учим языки, алфавиты и шрифты вместе с Language Heroes!
Иллюстрации автора



