Японская культура не перестаёт удивлять. Совмещая простоту, граничащую с элементарностью, и высшую мудрость да красоту без излишеств. После того, как написаны статьи и про катакану, и про хирагану, и про кандзи, можно посвятить страничку японской музыке, инструментам, поэзии, ритуалам. Но, эй, не всем стразу. Из всего моря японской культуры давайте посетим всего несколько островков. Только выбирать их буду я. И надеюсь, из этого заочного путешествия вы узнаете кое-что новенькое.
Вечерняя сакура как ритуал
В Японии есть слово yozakura (夜桜) — «ночная сакура». Оно обозначает не просто вид цветущей вишни в темноте, но целый культурный ритуал: любование деревьями в сумерках или при свете фонарей. Если дневное hanami — это пикники и радость весны, то yozakura наполнена особой, почти мистической атмосферой. В темноте белые и розовые лепестки кажутся светящимися, а ветер превращает их падение в «снег весны».
Для японцев yozakura — это способ соприкоснуться с эфемерностью жизни, когда красота и её неизбежное увядание осознаются особенно остро. В эпоху Эдо поэты и музыканты создавали произведения именно для ночных прогулок под сакурой. Ваш покорный слуга, хоть и живёт с вами в одну эпоху, но тоже сакурой вдохновляется:
Лепесток легко и скромно,
Тихо наземь упадёт.
В мире всё ему подобно,
Всё что будет, то пройдёт.
Но пока он всё кружится,
Как прекрасен этот миг!
Кто мгновеньем насладился,
Тот секрет весны постиг.
Шо? Флейта?
Одним из инструментов, которые могли сопровождать такие действа, является shō (笙) — японская ритуальная флейта, происходящая от китайского шэна.
Она состоит из 17 бамбуковых трубок, вставленных в резонатор, и внешне напоминает небольшой орган, но в миниатюре.
Shō используется в придворной музыке gagaku (雅楽) — самой древней музыкальной традиции Японии, восходящей к VIII веку.
Её звук — это аккорд, создающий ощущение вечности и покоя.

o b i s t r i p
Если вы хоть раз держали в руках японский винил или CD, вы точно заметили странную полоску бумаги, обёрнутую вокруг обложки. Это и есть оби.
Obi (帯) по-японски значит «пояс» — как у кимоно.
Посмотрите на этот иероглиф. Не правда ли он похож на подпоясавшегося человечка?
На дисках это информационный «поясок», где пишут название альбома, артиста, цену, артикул и прочие важные сведения.
Внутри страны он полезен: сразу ясно, что за диск и сколько стоит. А всё от того, что обложки дисков, выпущенные на Западе, содержат надписи на японском довольно редко.
За пределами Японии obi strip стал почти культовым. Коллекционеры охотятся именно за «полным комплектом»: без этого кусочка бумаги диск как будто «неодетый».
Иногда покупатели готовы заплатить в два раза больше только потому, что к диску прилагается эта скромная «локализирующая» «экзотизирующая» полоска!
Вот, например, возьмём этот диск, вроде «просто» композиции белорусско-польских джазменов-авангардистов, но выпущен компакт в Японии, поэтому в обязательном порядке обзавёлся «пояском» и вид сразу какой!

А какой? Ну, восточная эстетика, раритетность какая-никакая. Понимать надо.

Повернём-ка диск

Без оби уже как-то не так..
Многие иностранцы первое время думают, что это «часть обложки», и случайно выбрасывают — а потом кусают локти. Хотя понять их можно, нередко эти бумажки закрывают лицо любимого участника группы или убирают первую букву названия группы или альбома, а это может и менять прочтение, делая его нелепым или смешным. Я, кстати, впервые заметил эти полоски как раз на фотографиях альбомов Битлз, найденных в интернете в период моей «битломании раннего интернета».
Существует шутка: «Настоящая японская музыка держится на тонкой бумажной полоске».
Некоторые компании даже выпускали «фальшивые obi» для иностранных изданий, чтобы добавить «аутентичности».
Стихи под музыку
Традиция чтения стихов под музыкальное сопровождение в Японии называется 浄瑠璃 (дзёрури).
Это повествовательное пение, которое сопровождалось игрой на инструментах.
Возникло в XVI веке и стало основой театра бунраку (кукольного театра) и во многом повлияло на кабуки.
Дзёрури — это не просто «чтение», а драматическое декламирование с музыкой, где певец-рассказчик (тайю) передаёт эмоции всех персонажей.
Барабан был хорош
Традиционные японские «вайвара»-песни (фестивальные песни), которые исполняются под тайко и строятся на звукоподражании ударам барабана.
Одна из самых известных — это 「どんどん節」 (Don Don Bushi).
Исполнитель «зазывает» публику, произнося слоги-ритмоиды — don, doko, don-don, которые имитируют барабан.

Вместе с Акихито Кинаши, японским исполнителем
Яркая часть антуража японского сада
Торо или доро – это каменные светильники, которые можно заметить хоть у храмов в самой Японии, хоть в «японских садах» по всему миру. Они бывают разные: с круглыми и квадратными отверстиями, на столбе или на двух расставленных ногах. Характерные для азиатского стиля фонари, напоминающие не то видеокамеры, не то маяки, а то и пагоды, имеют простую утилитарную функцию: освещение.

Японская культура – это такая огромная миска риса, которую точно нужно есть по частям.
Из этой порции должно быть понято следующее: японский язык поможет познакомиться с неведомыми ранее песнями и целыми музыкальными стилями, узнать, как называются вещи, которые мы видели, но даже не знали, как описать.
Изучайте японский с Language Heroes!
А заодно и со стаканом bubble tea!

До встречи!
Фото автора