Когда у твоего народа не только уникальный язык, но и записывается он столь же уникальным алфавитом, то для большинства людей других наций твой язык будет не просто «тёмным лесом» (тот хотя бы из знакомых деревьев состоит), а неприступными горами. И тогда билет в твою страну одновременно является билетом и в твой язык, и в твой алфавит. Конечно, изучить армянский алфавит можно и за пределами Армении. Но если приехать в страну, которая называется Հայաստան [hɑjɑsˈtɑn], процесс пойдёт быстрее. А я пока приглашаю в виртуальное путешествие в армянскую письменность. Не будем забираться в каллиграфические и исторические дебри, возьмём обыкновенный современный гражданский армянский алфавит. Но и он, поверьте, полон древнего незыблемого постоянство и красоты, характерной именно для своего региона.

Изменение привычек чтения
Если окунуться в среду армянского языка с его вывесками, указателями, ценниками , и при этом пытаться разобраться в том, что видишь, буквально «едет крыша»: насколько по-разному твой привыкший к славяно-греко-латинским письменам мозг пытается воспринять письмена армянские.
Ա это A
Ս это С
ե это е
Ո это О
Յ это Й
Փ это ПХ
Կ это к
Վ – это в
ա это а
պ это п
Տ это Т
Տտ – это не английское Sun (солнце), а заглавная и строчная Т вместе.
Ֆ это Ф
ց это ц
ժ это ж
գ это з
ձ это дз
և это ев
Բ это Б
շ это ш
Ջ это Дж
ու – это у
Как тебе такое?

Горный алфавит
Можно просто взять армянские буквы и учить их в алфавитном порядке: айб, бен, гим.
Но мне подумалось, что и к армянскому алфавиту можно применить несколько ассоциаций для запоминания. Ведь, если приглядеться и подумать, можно заметить и горы, и долины, и реки прямо в тексте. И в горы мы возьмём с собой одного или двух попутчиков. Каких попутчиков? Конечно же, буквы, которые нас как минимум не обманут. Ищём попутчиков немедленно!
Верные попутчики. Օ օ, Լ լ
Это действительно буквы О и Л. Ни убавить, ни прибавить.
Вот только такая буква О употребляется не слишком часто. Намного чаще используется другая О, о которой мы поговорим очень скоро.

И полуверные:
h – это придыхательная х.
j — это й,
Они похожи на себя, правда, только в строчном варианте.
Вот они даны со своими заглавными вариациями: «R без палочки» и витиеватая З.
Հ հ – С неё начинается название страны: Հայաստան
Յ յ – служит для передачи йотированных гласных.
Привычное окончание армянских фамилий на -ян это, по сути, –йан и записывается —յան.
Если все заглавные, то ՅԱՆ.
Обращайте внимание на мелкие элементы букв: хвостики, выступы, пустоты и чёрточки. Именно это отличает похожие буквы одну от другой. И ещё важно знать, что сходство начертания букв не означает сходства их звучания, не означает огласовку, как в каких-нибудь абугидах, вплоть до того, что из двух «вроде как близняшек» одна буква может быть согласной, другая гласной.
Буквы-горы к ДОБРУ ՈԴԸՐՂՌԲ
Если выйти за пределы города и подняться на высокий холм, то можно оказаться в окружении гор, но это даже не окружение, а настоящий ХОР ГОР, они все, как будто поют: ОООООООООО.

Эта буква Ո так и читается [o] (в начале слов, как [во]). Ей как будто дугу снизу не дорисовали. Но так она даже больше похожа гору. Впрочем, не она одна.
Ռ ռ — и растительностью прямо на склоне. [ŕ]. Видны оба склона.
Դ դ — Есть гора, с «деревом» у подножья. Левая сторона скрыта туманом. Звук [д].
֏ — Если чёрточки сбоку две, то это не буква, а образованный от буквы Д символ местной валюты – драм.
Ղ ղ – а здесь дерево «скатилось» со склона в долину. Берегись! Э-ге-гей! Сия буква обозначает Г фрикативный (гэкающий) [ɣ]. Ага!
Ր ր – и это [r]. Похожа на русскую письменную «Р».
Բ բ — На иной горе посередине лежит бревно. Звук [б]
ՈՒ ու — А у этой горы рядом растёт дерево. Буква для звука [у] состоит из двух раздельных элементов.
Ը ը – спуск с горы скрыт. Это буква называется «ыт», читается звуком похожим на «ы», но не точно.
Оглянёмся и увидим, что из букв-гор вполне можно составить русское слово «добро».
Фамилия Добролюбов, например, по-армянски пишется так: Դոբրոլյուբով
Буквы-долины открыты СНАМ Ս Ն ԱՄ
Зеркальная противоположность горам, это, конечно, долины.
Ս ս Простая долина – это «С».
Ա ա Долина с человеком в ней, который кричит «Аааа» — это заглавная «А». Эхо, что разносится по другим долинам – строчная «а». Поэтому в слове «Арарат» первая А не такая, как две последующих : Արարատ
Ն ն Вы посмотрите на гранат. Его тело, как долина, а корона слева рожком. Гранат по-армянски «нур»: Նուռ. Вот и буква «Н».

Մ մ Если шип повёрнут вправо – это «М». Шиповник – «масрени»: Մասրենի

По долинам и по взгорьям. Պ պ, տ, փ
Պ պ — Буква П. Заглавная – как горы, строчная – как равнины. Заглавная мне также напоминает горный водопад.
Տ տ – это Т. Строчная как бы лежит и тоже напоминает долину с горой.
Փ փ – это [пх].
Буквы – деревья Խ Թ Կ Վ Ք Ի
К и В
Эти буквы, похожие на Ч, отличаются друг от друга.
Представим, что это дерево, от которого слева растёт одна-единственная ветка.
Если ствол выше ветки, это буква В — Վ վ.
Если короче, то К — Կ կ.
Ի ի –если ветка справа и поникшая, то очевидно это ива. Буква И.
Թ թ — виноград лозу вьёт. Это Т. прямо твёрдая Т.
Խ խ — хурма на дереве. Буква Х.
Буквы – реки Գ գ, Զ զ, Ժ ժ, Ծ ծ, Ձ ձ, Ճ ճ, Շ շ, Չ չ, Ջ ջ, Ց ց
Ջ ջ Буква с самой обтекаемой формой даёт звук [дж]
Джур – ջուր. Это по-армянски «вода». Что напоминает на слух слово «джур»? Да само журчание!

В реке вода журчит, звенит, гремит.
И если предыдущая буква выглядит вольной и непосредственной, то следующая буква — более строгая и правильная, ведёт себя по закону.
Զ զ – законно. Звук [з]
Գ գ – а эта буква выходит за границу. Это [г]. этим маленьким выходом «ручки» за пределы столбика и отличается эта буква от [з].
Ժ ժ — то же самое, но вверх ногами. Это действительно Ж.
Ձ ձ Эта буква выглядит фантастично. Совсем как какая-нибудь Кин-дза-дза. Да, это [дз].
Ճ ճ — проходим через реку. Это [ч]. (хотя кому-то этот треугольник напоминает чебурек)
Ց ց –буква цо – крюк и кольцо
Ծ ծ – буква ца – крюк поверх кольца
Շ շ – это Ш. Она строчная совсем, как двойка. Заглавная она перевёрнутая и, как лебедь, тянется к строчной. Школьник получит двойку, если не выучит алфавит.
Չ չ – строчная ч тоже, как будто из школьных прописей, и тоже заглавный вариант перевёрнут, но клюв к клюву они не тянутся.
Денежные знаки в армянском алфавите. Ֆ Ք Բ Է Ե
Ֆ ֆ Доллар. Финансы. Звук [ф].
Ք ք Рубль. Он же «карбованец». Звук твёрдый [к].
Բ բ
Ե ե
Евро. Если сложить буквы Б и Е, то получится знак евро.
Конечно, это всё простые совпадения. Армянские буквы появились задолго до знаков валют.
Ну, а символ армянского драма от армянской Д и произошёл.

| Теперь кто сможет прочитать это слово?
Лайфхаки
Интернет-адрес
Если название фирмы, фамилия человека, топоним или что-нибудь ещё написано по-армянски, есть шанс догадаться, как это читается, если рядом стоит адрес интернет-странички или аккаунта в соцсетях. Веб-адреса до сих пор пишут большей частью латинскими буквами. Так что, разобраться можно.


Советская книга
В СССР было принято печатать на первых или последних страницах любой книги перевод имени автора и названия произведения на русский язык. После 1991 года традиция в бывших ССР была прервана, наличие русского перевода осталось на усмотрение издательства. А ведь это — какое-никакое подспорье в изучении языков евразийского континента. Но книги советского периода ещё существуют в немалом количестве, а значит таким подспорьем остаются.

Вывески на двух языках
Многие названия фирм, имена и интернационализмы звучат одинаково, поэтому, когда надпись продублирована, это тоже помогает.

Постепенная замена
Есть один довольно спорный, но всё- таки способ выучить новый для себя алфавит.
Для этого нужно взять текст на родном языке, ну, хотя бы панграмму (небольшую фразу, в которой присутствуют все или почти все буквы алфавита).
Например:
В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр.
Վ չա շչախ յուգա ժիլ բը ցիտրուս? Դա, նո ֆալշիվըյ էկզեմպլյառ
Что можно сказать о таком способе? А то, что часть армянских букв осталась за пределами этой фразы. Мягкий и твёрдый знаки не передаются. Зато, как транслитеровать русские слова в армянские, должно быть понятно.
Александр Пушкин —
Ալեքսանդր Պուշկին
Лучше уж запомнить, как пишутся собственно знакомые вам армянские имена, фамилии и топонимы.
Например,
Хачатурян — Խաչատուրյան
Фрунзик Мктрчян — Ֆրունզիկ Մկրտչյան

Заодно узнали, как пишется имя без единой гласной – Мктрч: Մկրտչ
Ереван — Երևան
Гюмри — Գյումրի
Кстати, фрукты в Армении самые настоящие и очень вкусные.
Больше творчества!
Армянские буквы способны вдохновить на творчество сами по себе, а могут вдохновлять с целью запомниться вам.
Сами носители языка придумывают удивительные вещи. Вот слово «кактус», где последняя буква выполняет функцию цветочного горшка!

Также будьте готовы, что шрифты для армянского могут быть разными: и треугольными, и округлыми и для электронного табло, похожие на почтовые индексы на конверте, а там витиеватости наносить трудновато, но каждая буква всё равно должна быть узнаваема.


| Пончик-мончик. Такие рифмовки в лингвистике называются лексической редупликацией.


Если с помощью этой статьи вы запомнили хотя бы несколько букв армянского алфавита, то начало к освоению армянского уже положено!
А вместе с Language Heroes вы продолжите изучать этот древний, красивый, уникальный язык.
Удачи!
Фото автора