Английский Блоги Учим слова

Английский язык для узких специалистов: как составить vocabulary list специальной лексики

Английский язык для узких специалистов: как составить vocabulary list специальной лексики
PictureCredit
Выучи язык с авторами сайта!

Изучение английского языка имеет определённые преимущества перед изучением других иностранных языков. Практически всегда есть шанс найти пособие для изучающих английский язык по определённой тематике: начиная от медицины и заканчивая мореходством.

Я работаю в сфере культуры, в музее, и, конечно, я искренне считаю, что это идеальное место для изучения и практики языка. Владение двумя иностранными языками добавляет 15% к зарплате и должностную обязанность в виде экскурсионного обслуживания иностранцев. На уроках английского языка в университете предлагались учебники для школьников, где никак не затрагивался необходимый лексический пласт для музейной работы. Пока что в России мне попался только один курс английского языка для музейных сотрудников: одна онлайн-школа предлагает пройти обучение за 23 000 рублей. Качественных специализированных пособий так же не существует.

В этой ситуации существует два пути: записаться на курсы профессиональных гидов, либо самому составить vocabulary list. Второй вариант оказался мне ближе.

Набор лексики

Чтение – «основа учебной деятельности». Чтобы составить качественный список, необходимо много читать:

  • Книги

Чтение по теме не только расширяет профессиональный кругозор, но и обогащает словарный запас. Не обязательно выделять маркером и переводить каждое неизвестное слово, важно понять идею и общий смысл.

Что наиболее важно в чтении книг – оценка и сопоставление взглядов на проблему зарубежных коллег. Зачастую недопонимания возникает из-за различия подходов. Например, терминология археологии Европы и археологии Сибири разнится. Нужно быть внимательным и уточнять значения в толковых словарях изучаемого языка.

  • Статьи (журналы\сборники)

Специализированные статьи бывают как научно-популярными, так и узкоспециализированными. Чаще всего статьи становятся полезным источником новых терминов, определений к ним и даже иллюстраций. Обожаю статьи именно за визуальную составляющую – многие исследования сопровождаются схемами и таблицами, например:

Схема
PictureCredit

Отдельный поиск по картинкам может помочь с решением спорных вопросов, точно также как и просмотр статей Википедии на изучаемом языке.

  • Специализированные словари и глоссарии

Не существует словаря музейных терминов, но есть подборки и глоссарии на смежную тематику, которые часто плавают в свободном доступе сети. Достаточно просто вбить в поисковой строке тему на нужном языке и добавить “glossary”, “vocabulary”. Например, при таком непопулярном запросе как “museum vocabulary list”, Гугл предлагает длинный список сайтов и документов для загрузки, а также worksheets, которые также будут полезны.

  • Официальные сайты

«Курочка по зёрнышку клюёт», гласит народная пословица. Дело в том, что на официальных сайтах многих организаций вы легко сможете найти специализированные тексты, описания и аннотации по нужной теме. Делая переводы с китайского языка на русский в сфере нефтяного оборудования, мне часто приходилось читать статьи на сайтах российских компаний. Так, например, появлялось понимание различий между энергетическими установками (РЭУ, ОЭУ и пр.).

Не пренебрегайте сайтами глобальных организаций и крупных корпораций. Набирая музееведческую лексику, например, я нашла неплохой глоссарий на сайте ICOM (Международного совета музеев), а также на сайтах многих музеев.

  • Официальные страницы в соцсетях и интернет-сообщества

Нужно понимать, что вы не единственный «интересующийся» в своей области. Моя подруга-геолог на протяжении получаса вдохновенно рассказывала мне о том, что нашла аккуант такого же геолога в соцсетей, который регулярно рассказывал не только об особенностях своей работы, но и о многих минералах. Ввиду растущей популярности онлайн-трансляций в социальных сетях, многие музеи, художники, аукционы, стали транслировать экскурсии и кураторские выступления на своих официальных страницах. Их можно не только слушать, тренируя понимание изучаемого специализированного материала, но и отмечать для себя полезные фразы и выражения.

В соцсетях существуют сообщества а-ля Language Heroes с уклоном в свою специальность. Участники составляют минилексы для себя и обмениваются ими с коллегами.

Обработка и отработка

Anki и Quizlet прочно держат пальму первенства среди приложений для изучения иностранных языков. Их принцип: слово – перевод; слово – дефиниция\определение. Я предложу ещё несколько ресурсов, которые могу помочь вам в запоминании на любом уровне:

1. https://www.vocabulary.com/

Я влюблена в этот ресурс. Принцип прост: регистрируемся на сайте, заносим текст в окошко и нажимаем кнопку «создать список». Система сама определяет и предлагает те слова, которые необходимы для заучивания, а также определение к ним. Вы можете корректировать выборку самостоятельно. После эти слова можно учить на сайте.

2. Приложение для Android

Завидую обладателям Android. Приложение для работы с лексикой. Вы создаёте список (вносите его значение, употребление, синонимы и пр.), можете фильтровать и просматривать списки, сохраняете и заучиваете с помощью карточек, multiple choice и пр. Вариатив действий действительно широк.

Приложение для Android

3. Приложения для iOS

  • Eidetic. Это приложение используется для запоминания всего с помощью интервального повторения: от исторических дат (привет, сдающие ЕГЭ по истории) до номеров телефонов и иностранных слов. В приложении есть встроенные словари.
Приложение Eidetic
  • Reji.Это приложение несколько проще. Выбор языков ограничен. Вы сами вносите термин на одном из двух языков, приложение предлагает Вам несколько определений (скорее всего даже несколько). Есть режим повторения и заучивания.
Приложение Reji

Изучение новой лексики предполагает и её отработку: не только пассивно – подкасты по интересующей теме, фильмы в оригинале, но и активно – написание эссе и устных презентаций. А как проверить себя на наличие ошибок вы можете почитать здесь.

В 2018 году Высшая Школа Экономики опубликовала исследование о знании иностранных языков российскими учёными. Только 13,9% владеет английским свободно, а 28,6% свободно читают профессиональные тексты, но не могут свободно коммуницировать. Это прекрасный повод задуматься над причинами: кроме человеческого фактора (лень и убеждение «я не способен»), можно принять во внимание и отсутствие необходимых КАЧЕСТВЕННЫХ учебных материалов. Давайте помогать друг другу и формировать здоровую профессиональную среду.

Обучение в Language Heroes
    Обучение в Language Heroes

      Александра Кокарева

      Учу китайский со второй попытки, уже второй год живу в Китае. Помимо китайского, в сферу интересов входят английский, арабский, испанский.