Литовский Редкие языки Учим слова

Как «одеваться» по-литовски?

Clothes
Выучи язык с авторами сайта!

На тему «одежда» при изучении литовского языка выделяется целый урок, и часто не один. Конечно, нужно запомнить весь спектр предметов одежды. Но это ещё не всё! Тема, как вы понимаете, важная, и в литовском она не так проста. Чтобы сказать одно слово «надеть» придётся сначала подумать, что и как мы надеваем, на себя или на другого и уместно ли сказать слово «застегнуть» для галстука? В данной статье мы разберём основные нюансы этой повседневной темы, научимся избегать ошибок. Научимся одеваться в литовском стиле.

Для начала

В русском языке некоторые путают два слова «одеть» и «надеть».

Даже запоминалка такая есть: Надеть одежду, одеть Надежду.

Эх, если бы в литовском всё было так просто!

Есть слова apsirengti – значит «одеваться» и aprengti – «одевать кого-то».

Просто одевать, без упоминания во что.

Что касается слова «надеть», нам сначала предлагают простое слово: dėti. Точнее даже два:

Dėti – надеть что-то на кого-то, требуются прямое и косвенное дополнение, то есть одеваемый и надеваемый.

Dėtis – надеть что-то на себя, требуется только надеваемый предмет одежды, так как одеваемым уже является сам субъект.

Вот только выясняется, что слово dėti, хоть и понятно, но как-то неточно. Грамматически правильно его мало где можно использовать. Малышам и начинающим учить литовский простительно, но выйдя из детсада или с уровня А2, надо надевать правильные вещи с помощью соответствующих глаголов.

Ведь что-то мы завязываем, что-то натягиваем, чем-то опоясываемся, что-то застёгиваем, а что-то и набрасываем.

maneken

Разберёмся

Si – это возвратная частица «ся», – в литовском языке обозначает, что человек надевает это сам на себя, а не кого-то. Cокращённо также -s.

Autis – обуться

Vilktis – набросить (плащ) на себя

Karolius kabintis – бусы повесить на себя

Segtis sijoną – застегнуть юбку на себе

žiedą užsimauti – кольцо натянуть себе на палец

Juostis – подпоясаться

Если мы вещь надеваем на кого-то, частицу –si- не употребляем.

Auti – обуть кого-то

Vilkti – набросить плащ на кого-то

Karolius kabinti – бусы повесить на кого-то

Segti sijoną – застегнуть юбку на ком-то

žiedą užmauti – натянуть кольцо на чужой палец

Juosti – подпоясать другого

Также, согласно правилам литовской морфологии, частица si ставится на конце глаголов без приставок . Если же приставка есть, -si- располагается между приставкой и корнем!

Ах, да, сами приставки что означают?

– означает законченное действие, часто соответствует русской приставке «за»

Ap – используется для обозначения «вокруг», – часто «о/ об»

Теперь по порядку. Шагаем!

bashmaki

Когда мы говорим о том, что мы надеваем, слово ставится в винительный падеж.

Suknelę, švarką, paltą, apsiaustą ir pan. – vilkti(s).

Платье, пиджак, пальто, плащ и так далее – набросить, накинуть

Sermėga (сермяжка)- кафтан

Apavą, kojines, kelnes, sauskelnes ir pan. – auti(s), mauti(s).

Обувь, носки, штаны, подгузники и так далее – обуть, натянуть

Diržą, juostą ir pan. – juosti(s) (diržu, juosta).

Ремень, тесьма и так далее. – опоясаться, заплести

Sijoną – segti(s), vilkti(s).

Юбка – застегнуть, облачиться

Pirštines – už(si)mauti.

Перчатки – натянуть

Šaliką, skarą – už(si)rišti, ap(si)rišti.

Шарф, шаль – завязать, обвязать

Auskarus, laikrodį, sagę, grandinėlę ir pan. – segti(s).

Серьги, часы, брошь, цепочка и т.д. – застегнуть

Karolius – kabinti(s), arba (už)dėti ant kaklo.

Ожерелье/ бусы – повесить, надеть на шею

Apyrankę, žiedą – už(si)mauti.

Браслет, кольцо – натянуть

Kepurę, skrybėlę , karūną – už(si)dėti.

Шапка, шляпа, корона– надеть

Jei kepurė megzta, tampri, aptempia galvą – už(si)mauti.

Если шапка вязанная, эластичная, обтягивает голову – натянуть.

Запомнили? Отлично! Только учтите, что глаголы спрягаются по временам, лицам и наклонениям. Но главное, верный ориентир на инфинитив вам уже дан!

Когда вы научитесь употреблять каждый из этих глаголов правильно, честно слово, литовцы это оценят! Ну, а у вас поменялось отношение к одежде и характеру её надевания? Расширились горизонты мышления? Проснулся ли в вас литовский модельер или стилист со знанием тонкостей литовских манер? В процессе изучения литовского вы и не такое постигнете!

Полезные ссылки:

  1. Видео про мудрую бабушку, которая учит внуков правильно называть по-литовски действия с одеждой: https://korsigita.com/2020/04/22/ka-deti-ka-mauti-ka-vilkti-ka-auti/
  2. Стенгазеты на литовском и на русском о том, как правильно говорить: https://www.ldpelene.lt/tema-pirmi-zingsniai-taisyklingos-kalbos-link/
  3. Презентация с викториной для детей и иностранцев: https://www.slideserve.com/idra/kaip-rengiam-s
  4. Традиционная одежда регионов Литвы: https://www.youtube.com/watch?v=DUDbsNI61Ag
  5. Книга о литовских традиционных костюмах: https://hokusiene.wordpress.com/category/ikt-ugdyme/ibook/
  6. Осваивайте литовский с Language Heroes!

Фото автора

Обучение в Language Heroes

Александр Невзоров

Гражданин литовского происхождения.
Выпускник курсов Клайпедского Университета.
Переводчик с литовского.