Английский Смотрим Учим слова

Медицинские термины с доктором Хаусом. Часть 1

Lekarstva
Выучи язык с авторами сайта!

Думаю, только ленивый не слышал о сериале, главным героем которого является несколько мизантропичный врач по фамилии Хаус, чем-то неуловимо (а порою и очень даже уловимо) напоминающий Шерлока Холмса. Весьма занимательный сериал для любителей медицинской тематики.

Сегодня мы разберём несколько терминов, которые используются героями “Доктора Хауса”. Поскольку это сериал на медицинскую тематику, таких терминов там огромное множество, и ко многим из них помимо перевода придётся давать краткие дополнительные пояснения. Однако, уверяю вас, это очень интересно. В конце концов, пополнять словарный запас родного языка не менее важно, чем изучаемого вами иностранного. Возможно, эта лексика никогда вам не понадобится в жизни, но всё же – если вы здесь, вы явно неравнодушны либо к доктору Хаусу, либо к медицине. Либо и к тому, и к другому.

Названия болезней и симптомов

Brain tumor – опухоль мозга;

CreutzfeldJacob desease – болезнь Крейтцфельдта – Якоба. Заболевание поражает мозг. Летальность 100%, однако встречается эта болезнь нечасто;

Рsittacosis – пситтакоз, он же орнитоз или попугайная болезнь. Острое инфекционное заболевание, которое передаётся человеку от диких и домашних птиц;

Сhronic fatigue syndrom – синдром хронической усталости;

West Nile – лихорадка Западного Нила;

Measels – корь;

An upset stomach /To have an upset stomach – расстройство желудка;

Yersinia infection – чумное заболевание, иерсиния. Иерсиниоз – острая кишечная инфекция;

Нypothyroidism – гипотериоз. Заболевание щитовидной железы;

A rash – сыпь;

Gout – подагра;

Nausea – тошнота;

Iodine deficiensy – недостаток йода в организме;

Bowel obstruction – непроходимость кишечника;

MRSA – золотистый стафилококк. Условно-патогенная бактерия. Поражает как взрослых, так и детей. Симптомы заражения различные – в зависимости от зоны поражения;

Pseudomonas – синегнойная палочка. Бактерия, вызывающая синегнойную инфекцию, которая поражает ткани человеческого организма;

An occult infection – скрытая инфекция;

Rubella – краснуха. Острая вирусная инфекция, встречается преимущественно у детей;

CMV – цитомегаловирус. Распространённый в мире вирус из группы вирусов герпеса;

Jaundice – желтуха. Заболевание, характеризующееся жёлтым оттенком кожи у заболевшего. Является следствием нарушения работы печени;

Smallpox – оспа, ветрянка.

Названия внутренних органов

Blood vessels – кровяные сосуды;

A corpus callosum – мозолистое тело. Часть мозга, соединяющая левое и правое полушария;

A ventricle – желудочек;

An atrium – предсердие;

A retina – сетчатка глаза;

Intestines – кишечник, кишки;

Pupils – зрачки;

Bone marrow – костный мозг;

Tricuspid valve – трёхстворчатый клапан;

A small bowel – тонкая кишка;

A colon – толстая кишка;

Myocardium – миокард;

Intestinal tract – кишечный тракт.

Аббревиатуры

MRI – МРТ (Магнитно-резонансная томография);

C.T. scan – КТ (Компьютерная томография);

EEG – ЭЭГ (Электроэнцефалограмма);

EKG – ЭКГ (Электрокардиограмма);

QRS – желудочковый комплекс;

CBC – общий анализ крови;

SSPE – панэнцефалит. Подострый склерозирующий панэнцефалит – болезнь, сопровождающаяся отклонениями в поведении и вызываемая вирусом кори;

PCR test – ПЦР-тест;

IV / IV fluids – капельница;

STD – ЗППП (Заболевание, передающееся половым путём);

TSH – ТТГ (Тиреотропный гормон). Он же тиреотропин, тиротропин. Гормон, выделяемый гипофизом. Воздействует на выработку тироксина, основная функция которого – контроль метаболизма;

R.V. (Right Venticle) – правый желудочек;

V.F. (Venticular fibrillation) – фибрилляция желудочков;

O.D. – передозировка;

The NICU – отделение интенсивной терапии для новорождённых;

B.P. (Blood Pressure) – кровяное давление.

Прочее

A seizure – приступ;

Radiation treatment – лучевая терапия;

A coroner – патологоанатом, судмедэксперт;

A lesion – повреждение;

Ashen – мертвенно-бледный;

Edema – отёк;

A surgical airway kit – хирургический набор для интубации. Интубация – введение трубки в трахею для обеспечения дыхания пациента;

Inflammatory – воспалительный;

An inhaler – ингалятор;

Orderlies – санитары;

Lumbar puncture – поясничная пункция;

Chem-7 – биохимический анализ крови;

Subacute – подострый;

An Ommaya reservoir – резервуар Оммая. Устройство, часто используемое в нейрохирургии. Помогает доставлять препараты в желудочки мозга и наоборот – откачивать жидкость;

Antiviral – противовирусное (противовирусный препарат);

A sequencing machine – аппарат для секвенирования. Прибор, с помощью которого определяют последовательность нуклеотидов в цепи ДНК;

A cleft chin – ямочка на подбородке;

Contagious – заразный;

Mucus – слизь, сопли;

Cardiac – сердечный, кардиологический;

A lozenge – таблетка, леденец, пастилка;

Interstitial – внутритканевой;

White blood count – уровень лейкоцитов в крови;

Immunocompromised – с ослабленным иммунитетом;

Colchicine – колхицин, лекарство от подагры;

Ectopy – эктопия. Эктопия – нарушение развития, смещение какого-либо органа, врождённое или приобретённое в результате травмы.

A crash cart – каталка, реанимационная тележка;

A delivery room – родильная палата;

A maternity ward – родильное отделение, роддом;

A radiologist – рентгенолог;

Broad-spectrum antibiotics – антибиотики широкого спектра действия;

Airborne – воздушно-капельный;

A dispenser – дозатор, распылитель;

A vial – пробирка;

A shedder – распространитель;

Virulent – вирулентный (патогенный, заразный).

Эти медицинские термины я почерпнула из всего лишь четырёх серий первого сезона – можете пользоваться этим списком при их просмотре. Думаю, шпаргалка получилась очень даже полезная. Конечно, вряд ли большая часть этих слов будет использоваться при повседневном общении с иностранцами. Но людям, интересующимся медициной или медицинской литературой на английском, этот список пригодится. Настоящие врачи, конечно, найдут в этом сериале массу ляпов и несостыковок… Но на то он и сериал, а не пособие по анатомии (к счастью).

Учите языки, не болейте и ждите продолжения!

PictureCredit

Обучение в Language Heroes

    Полина Калинина

    Мне 22 года, и я очень люблю языки и всё, что с ними связано. Есть неоконченное высшее образование, которое я планирую всё же окончить - я начинала учиться на преподавателя немецкого языка.