To – очень короткое слово в английском языке. И одно из самых распространённых, встречается буквально в каждом тексте. Неправильное использование слова to способно сразу выдать в вас иностранца. Ведь человек, начинающий изучать английский, нередко пропускает это слово в своей речи или вставляет его туда, где ему не место.
Итак, для начала, нелишним будет напомнить, что в английском языке имеют вид to целых два разных слова:
первое – это предлог, означающий направление, вроде русского «к» (но не только),
второе – частица, стоящая перед основной формой глагола, создавая неопределённую форму глагола, она же «инфинитив». Начнём с частицы.
Частица to ставится перед глаголом первой формы и превращает его в инфинитив. Делает «читать» вместо «читаю», «читала» или «почитаем». То есть обезличивает, обесчисливает и обезвременяет его. Глагол с частицей to является безличным, тем и отличается от личных глаголов, которые бывают во всех формах, числах. Если после субъекта стоят два глагола, тогда to обычно стоит перед вторым, то есть между ними: I want to talk.
Частица TO
Где может появиться частица to?
После личного глагола, который может быть в любой форме. Но не каждого личного глагола:
I want to dance.
She promised to come.
I’ll try to meet her.
I would like to go
I managed to catch the last train
I used to live there
I can afford to buy it
I choose to be healthy
После прилагательного, причастия или наречия:
I will be able to come.
Can в прошедшем времени имеет форму “could” или “was/were able to”, в будущем – “will be able to”, хочу уметь – “I want to be able”, ибо перед словом “can” частица “to” стоять не может. Как, собственно, и после.
I’m going to meet you.
I’m willing to study.
I’m glad to see you.
I’m strong enough to live without you.
It’s here to stay.
После объекта, в значении «чтобы»:
Вот мы и дошли до того момента, когда формула перевода ть=to ( то есть, если в русском глагол оканчивается на –ть, то в английском перед ним стоит “to”) не работает или, точнее, работает против нас.
Предложение из текста “Невестка пришла к свекрови на ужин”.
И тут предложение: Нer mother-in-law wanted her to eat.
Переводим, не думая, слово за словом: Свекровь…хотела…её…СЪЕСТЬ!
Ужас.. А на самом деле: Свекровь хотела, чтоб она поела.
Что мы видим? Удивительную разницу между английским и русским. Невестка из объекта в английском стала субъектом в русском, а инфинитив стал личным глаголом, причём прошедшего времени! Вот это поворот! Нет, инфинитив времени не имеет, время имеет личный глагол перед инфинитивом.
I want her to wash the dishes.
I need somebody to love.
I asked her to call me.
Allow me to go.
После личного глагола для выражения цели (чтобы):
I came to talk.
I‘m writing to let you know…
I keep running to be free.
В начале /конце предложения:
Инфинитив с to может быть субъектом и стоять в начале предложения.
Также может быть объектом и стоять в конце предложения.
To love her is to know her.
Где частица to стоять не может?
После личных глаголов make, let:
Let my people go.
Don’t make me laugh.
После личных глаголов, требующих после себя герундий, а не инфинитив:
I don’t mind swimming
I can’t stand swimming
I can’t help dancing
I feel like dancing
I consider / imagine/ avoid/ go on/ keep/ enjoy/
give up/ practice/ miss eating chocolate.
Непосредственно после субъекта:
“She to cook” – не бывает.
А вот “She is to cook” – бывает, и значит «она должна…»
Перед вспомогательными и модальными глаголами: to am, to can, to does, to has, to had, to would… После модальных глаголов.
В этом вновь кроется опасность стереотипа, что русское –ть соответствует английскому to.
I can swim. Никакого to.
Вспомним, что настоящие модальные глаголы:
Will – would,
Shall – should,
Can – could,
May – might,
Must
с частицей to несовместимы. Табу!
Вы, конечно, можете вспомнить глаголы:
Have to
Ought to
Need to
Dare to
Но ведь это не истинные модальные глаголы, а глаголы, выражающие модальность… Их, разумеется, часто изучают вместе с теми девятью, но они – не из их числа.
Какой глагол может стоять после to?
Только первая форма. Ни вторая, ни третья, ни с окончанием -ing. To went, to had, to seen, to drove – невозможны в грамотном английском.
Почему же тогда мы говорим: «I’m looking forward to seeing you»? Неужели, исключение? А вот и нет! Вы видите не частицу to, а предлог to. К тому же слово с окончанием –ing на конце здесь не продолженное время, а герундий.
Предлог TO
Помните, для чего нам нужны предлоги в принципе? Где они бывают? Перед существительными. И относящимися к этим существительным прилагательными. И относящимися к этим прилагательным наречиями. И относящимися к существительным артиклям, числам и т.д.
Предлог to означает «по направлению, относительно», а вот перевод будет меняться от одного предложения к другому. Как это обычно и бывает с переводами. По-русски это может быть и «с», и «на», и вообще предлог может отсутствовать. Но английский остаётся английским.
Где может стоять предлог TO?
Первое место, где может быть предлог, – перед существительным или объектным местоимением:
Appeal to me
Be good to me
Belong to me
Give/send/write/ it to you
Happen to me
I got used to it
I work from 9 to 5. From me to you
I’m looking forward to seeing you
It’s 10 to 5. (4:50)
Listen /dance to the music
Mean to me
Respond to sounds
Speak/talk/say to me
Предлог to часто стоит перед обстоятельствами места, после go/ come/ travel и т.д.,:
но не перед словами home/abroad / upstairs/ downtown. Напомню, после словa visit “to” нет.
Drive/run/cycle/ride/walk to school
Go to bed
Go to London
Go to school / work
Go to the airport
Go to the park
Travel/fly/ to Europe
Предлог to может стоять и в конце предложения:
Where are you going to?
What are you listening to?
Перед притяжательными местоимениями: mine/ yours/ hers / ours/ theirs /its:
I’m going to my cottage now; you go to yours.
Потому что некорректно начать полный вопрос с TO WHERE / TO WHAT. Так что, to – в конце.
В этих случаях – наоборот: предлог to не ставится, как бы ни хотелось. Либо там другой предлог, либо никакого:
Где не ставится предлог TO?
Предлог to не ставится перед субъектными местоимениями: to I/he/she/we/they.
Устойчивые выражения, также употребляющиеся без “to”:
Address me
Answer my question
Arrive at the airport
Attend classes
Depend on my mood
Follow me
Go abroad
Go bowling/fishing/skiing
Go for it
Go home
Go insane/ nuts
Go on holiday
Go upstairs/downstairs
Hear me
Influence me
Regret it
Spend my money on books
Tell me
Visit London
Всё, что изложено выше, выучить следует, но можно ли, не запоминая всех этих правил, верно ставить или не ставить частицу или предлог «to»? Можно.
Для этого всего лишь нужно повторять фразы именно в том виде, в котором мы услышали их на английском, как клише, не переводя на русский. Ведь именно при переводе рождаются сомнения: «а не поставить ли тут частицу», или, наоборот, «а нужна ли она тут»?
Английский язык идёт своим путём. Где нужно ставить to – там ставить.
В голову приходит пока один пример., где действуют оба варианта: “help me do it” и “help me to do it”. В данном случае, здесь всё решает условие упражнения!
Удачи!
Полезные ссылки:
- Отличный материал по герундиям и инфинитивам английского: Gerunds and Infinitives (perfect-english-grammar.com)
- Большая статья Кембриджского словаря про это маленькое слово: TO | meaning in the Cambridge English Dictionary
- Учись говорить грамотно с Language Heroes!