Past Simple в английском языке время не сложное. Пусть сначала оно пугает наличием неправильных глаголов, но не такие они и страшные, если знать, как их выучить. В итоге получается, что Past Simple это такое милое и хорошенькое время, не то что какой-нибудь непонятный, кажущийся ненужным Present Perfect.
Более того, наличие всего одного вспомогательного глагола DID делает это прекрасное время даже более гуманным, чем Present Simple с его аж двумя.
Да и was/were перевести легче, как был/были, нежели впадать в архаику (для нас), пытаясь понять am/is/are с помощью «есть, есмь, еси, суть» (два средних слова Word мне подчеркнул красным).
Думаете, Past Simple — это только для того, чтобы рассказывать, что произошло в прошлом? Ну, вроде “Вчера я съел пирог” или “На прошлой неделе я встретил НЛО”. А вот и нет! У Past Simple есть один хитрый трюк: он может отправить нас не только в прошлое, но и в параллельную реальность настоящего, где всё могло бы быть по-другому.
И мы сейчас говорим не про фантастику, а про настоящую грамматику!
Полетели в параллельную!
Условности
Conditionals Type 2, он же Second Conditional, — Условные предложения, где мы говорим о том, что не случится в настоящем или будущем.
Пример:
If I had a million dollars, I would buy a spaceship.
Если бы у меня был миллион долларов, я бы купил космический корабль.
(Но, к сожалению, миллион у меня в мечтах, как и космический корабль.)
If I were you, I would study harder.
Если бы я был на твоём месте, я бы учился усерднее.
(Но я не ты, и ты всё равно ничего не учишь.)
Как видите, мы используем Past Simple в условной части (после if) для того, чтобы показать: это не реальность, это всего лишь наши воображаемые условия, которые вряд ли сбудутся.
А вот во второй части предложения — результат, который мог бы произойти, если бы реальность была другой.
С другой стороны, и в русском мы также говорим «Если бы я был», «Если бы я мог», «Если бы я имел». Грамматически, это тоже прошедшее время.
Это понятно.
If only…
Разговорное: If only — Когда хотим сказать “Вот если бы только…”
Пример:
If only I had superpowers, I could fly to school instead of walking.
Вот если бы у меня были суперспособности, я бы летел в школу вместо того, чтобы идти пешком.
(Но, к сожалению, суперсил нет, и опять нужно топать.)
В русском переводе опять же присутствуют тоже глаголы прошедшего времени.
Почему же Past Simple?
Вот и выходит, что Past Simple помогает нам говорить не только о вещах, которые остались в прошлом, а также просто о тех, которых нет в настоящем.
Итак, в чём суть? Past Simple — это не только о том, что было. Это ещё и способ поговорить о том, чего нет, но о чём мы мечтаем. Хотите побыть котом или миллионером с космическим кораблём? Добро пожаловать в мир условных предложений и мечтаний с Past Simple!
Не столько желаю, сколько жалею
Не все фразы переводятся на русский так же легко, как предыдущие.
I wish — это про желания, которые прямо сейчас не исполняются.
Фраза “I wish” как бы говорит: «Эх, жаль, что не так».
Пример:
I wish I were a cat.
Жалко, что я не кот!
(Но я не кот, а человек с домашкой по математике.)
I wish it didn’t rain so much.
Жаль, что так часто идёт дождь.
(Но, увы, я на улице и промок насквозь.)
Обратите внимание: после I wish мы используем Past Simple, даже если речь идёт о настоящем. Почему? Потому что Past Simple здесь показывает, что это нереальная ситуация — фантазия, желание, которое, увы, не совпадает с реальностью.
WERE для всех субъектов
И да, кто-то сейчас думает: «Почему I were вместо I was?»
Это особое правило — так называемое «сослагательное наклонение» (Subjunctive mood).
Мы его используем в таких фантазиях, чтобы добавить драматичности. В конце концов, быть котом — это серьёзное желание!
Вспомогательный глагол was используется для субъектов I, He, She, It , если с помощью Past Simple мы говорим о реальном прошлом.
А когда говорим о нереальном настоящем, все субъекты имеют вспомогательный глагол were, даже упомянутые четыре.
Как перевести и как понять?
Переводить конструкции с I wish на русский язык — это интересная задача, которая требует понимания контекста и времени, о котором идёт речь (настоящее или прошедшее). Давайте разберем пошагово, как это делать, для каждого случая.
I wish + Past Simple (желания о настоящем)
Эта конструкция используется, когда вы выражаете сожаление о том, что что-то в настоящем не так, как вы бы хотели. Несмотря на то, что глагол стоит в Past Simple, речь идет о настоящем времени.
Шаги перевода
1. Сначала, берём оригинал. Например, I wish I were taller.
2. Начинаем с субъекта и глагола. В данном предложении это I were taller.
Это значит «я был высоким».
Но перевод ещё неверен!
3. Поэтому мы обращаем прошедшее в настоящее. Получается «я высокий».
4. Теперь нужно заменить знак утверждения с положительного на отрицательный или наоборот. Получается «я не высокий».
5. Оставленный нами I wish переводим, как «Жаль, что» и ставим в начало.
Получается «Жаль, что я не высокий».
Вместо «Желал бы я быть выше». В том-то и дело, что «I wish + Past Simple» это не столько желаю, сколько «жалею».
I wish + Past Perfect (сожаления о прошлом)
Если мы используем прошедшее время для сожаления о настоящем, что же мы используем для сожаления о прошлом?
Предпрошедшее! Past Perfect!
Эта конструкция используется, когда вы выражаете сожаление о том, что что-то произошло или не произошло в прошлом.
Например, переев торта на дне рождения друга, ты понял, что этого делать не стоило и приходит мысль:
I wish I hadn’t eaten so much cake.
Давайте переведём, используя озвученные выше шаги. Из-за отсутствия предпрошедшего времени в современном русском языке, путь будет даже короче.
1. Берём оригинал. I wish I hadn’t eaten so much cake.
2. Переводим основную клаузу сразу в прошедшем времени русского языка (предпрошедшего всё равно нет!) Я не съел так много торта. (Тут-то вы, наверное, почувствовали, что это неправда, правда?).
3. Меняем знак с минуса на плюс. Я съел так много торта.
4. Добавляем «Жаль, что».
Жаль, что я съел так много торта.
Что и следовало… сказать.
Угощение на празднике было действительно манящим
Понимание этой возможности Past Simple позволит вам лучше воспринимать эмоциональную речь англичанок, а песни, которые очень часто о мечтах и сожалениях, зазвучат для вас по-новому!
Удачи вам!
И Language Heroes вам в помощь!
Иллюстрации автора