Караимский Редкие языки Турецкий

Тюркские слова: выучить, вспомнить, переосмыслить

Pamukkale
Выучи язык с авторами сайта!

Миллионы людей на планете выбирают в качестве иностранного языка для изучения один из тюркских. Это и турецкий, и татарский, и казахский, и узбекский, и уйгурский, и каракалпакский… Но в том-то и дело, что тюркские слова – это то, что встречается нам не только в учебниках и приложениях для изучения языков. Тюркизмы повсюду. Их только надо научиться замечать и вспоминать. И тогда станет ясно, что многое из тюркской лексики – уже в нас.

bukva

Буква татарского алфавита на празднике «Московский Сабантуй 2015»

Тюркизмы

Слов тюркского происхождения в русском языке полно.

Многие из них соседствуют с похожими по значению «более славянскими/западными» словами.

С одной стороны есть ларец, ботинок, шляпа, осёл, а с другой сундук, башмак, колпак, ишак.

Иные тюркизмы так и вовсе незаменимы: карандаш (букв: чёрный камень) или сильно обрусевший термин деньги.

Географические названия (топонимы)

Если посмотреть на географическую карту, то от обилия топонимов тюркского происхождения можно воскликнуть: да это же целый глоссарий!

Иссык-Куль: горячее озеро

Аджыгёль: горькое озеро (и «куль», и «гёль» укладываются в диапазон слов со значением «озеро» в тюркских языках )

Бабадаг: отец-гора (баба – это тюркский «папа»)

Дагестан: страна гор

Карадаг: чёрная гора

Бахчисарай: сад-дворец

Памуккале: хлопковый зАмок (слово pamuk часто встречается на этикетках к футболкам)

Учкудук: три колодца (это реально перевод)

Ташкент: каменный город («таш» тот самый «даш» из слова «карандаш», а «кент» – город)

Каракум : чёрные пески

Каракалпаки: чёрные шапки

 ak-kolpak

В тюркских языках «колпаком» называют не только конусовидные головные уборы. Ак-калпак – киргизская «белая шапка»

Имена

Это прекрасно, что, зная имена тюркского происхождения, мы уже знаем и тюркские слова.

Осталось только узнать значение имени.

Тимур – значит «железо»

Гуль, Гюль — цветок,

а значит

Айгуль – лунный цветок,

Гульнара – украшенная цветами,

Айнур – свет полумесяца

Гузель – красавица

Султан – властелин (ну, это было совсем просто)

baursak

Список Бендера

В книге «Золотой телёнок» Остап Бендер презентует свой «Торжественный комплект».

Незаменимое пособие для сочинения юбилейных статей, табельных фельетонов, а также парадных стихотворений, од и тропарей.

Одна из его частей, которая содержит слова для придания тексту восточного колорита, называется

Азиатский орнамент

1. Урюк (абрикосы)

2. Арык (канал)

3. Ишак (осел)

4. Плов (пища)

5. Бай (нехороший человек)

6. Басмач (нехороший человек)

7. Шакал (животное)

8. Кишлак (деревня)

9. Пиала (чашка)

10. Медресе (духовное училище)

11. Ичиги (обувь)

12. Шайтан (черт)

13. Арба (телега)

14. Шайтан-Арба (Средне-Азиатск. ж.д.)

15. Твоя-моя не понимай (выражение)

16. Мала-мала

Список, конечно, шутливый и короткий, но суть великий комбинатор уловил правильно: использование подобных слов: диалектизмов, экзотизмов, этнографизмов не только окрашивает наш речь в восточные цвета, но и приближает нас к понимаю изучаемых языков.

Плодово-выгодные аналогии

Например, возьмём слова «урюк» и «изюм». В русском языке они означают сухофрукты. А вот во многих тюркских языках это свежие абрикосы и виноград, соответственно.

Слова сходные с «шербет» значат «сок» или «фруктовый напиток».

И если на этикетке продукта из Узбекистана написано:

O’rik sharbati.

или

Uzum sharbati.

мы сможем понять, что это абрикосовый и виноградный соки.

Бывает сок и жерделевый. Жердела (или жерделя или жердел) – это мелкий абрикос-дикорос. С таким словом можно столкнуться даже в Краснодарском крае. Кстати, манера назвать шелковицу тутом – это тоже влияние тюркских языков.

Не всё то тюркское, что на Востоке

Но если слово всё же имеет «восточный колорит», оно не всегда тюркское.

Среди географических соседей тюркских языков есть и персидский, и арабский, кавказские языки. Знание этимологии поможет нам не запутаться. Хотя, например, в тюркских языках немало слов из арабского, и связано это с исламскими терминами.

Считается, что такие слова, как «пиала», «шакал» также пришли в тюркские и иные языки из персидского.

Вывески

Привычка читать вывески , этикетки и прочие надписи весьма полезна при изучении языков.

 turk-znak

Запрещающие знаки в туристических местах Турции. Такие таблички помогают выучить турецкое слово «запрещено». А ошибки в русском пусть не столько смешат, сколько заставляют анализировать и думать о природе изучения языков иностранцами.

Вывески на тюркских языках можно увидеть не только в Стамбуле, Ташкенте, Астане, Казани и Уфе. В Литве, например, тоже живут караимы и надписи на караимском присутствуют.

Из Ужуписа в Тракай – караимский познавай!

Район Ужупис (Заречье) часто играет в «свою страну» и даже имеет конституцию. Конституция Республики Ужупис на разных языках украшает стену в центре «государства». В мае 2024 года открыли доску с конституцией и на караимском. Теперь караимские фразы можно читать с зеркальной поверхности металлической пластины, прогуливаясь по Вильнюсу.

 karaim-konst2
 karaim-banner

Временный ужуписский баннер с голубо-бело-жёлтым караимским флагом как раз в честь открытия доски с конституцией, май 2024. Флаг также можно увидеть на фото выше в отражении.

Основным же местом поселения караимов в Литве стал город Тракай.

Витовт предоставил караимам землю и определенные привилегии, чтобы они могли обустроиться и способствовать развитию региона. В Тракае многие указатели дублированы на караимском.

 karaim-street
 tatar-square
 trakai-house

Типичные для Тракая домики разных цветов ровно с тремя окнами, выходящими на улицу

Кенасы: Караимские молитвенные дома отличаются уникальной архитектурой и внутренним устройством. Они строились по определённым правилам и часто включали внутренние дворы и сады. Караимы следуют караимскому иудаизму, который отличается от раввинистического иудаизма, отвергая Талмуд и признавая только Танах (Ветхий Завет) в качестве священного текста.

 pop-socket

Ещё до визита на историческую родину в Литву я видел кенасы во время своего первого в жизни отпуска в 2006г. в Евпатории. Там же рядом в карамском кафе всего за несколько гривен я утолил жажду вкусным белым квасом с изюмом. Теперь-то мы знаем откуда слово «изюм».

Древнетюркское письмо

Однажды в Белграде в магазине аксессуаров для телефонов мне попался необычный попсокет.

 pop-socket

На нём был изображён волк, присутствовала надпись рунами. В лингвистике слово «руны» означает не только скандинавские письмена, но и все подобные им по начертанию.

И хоть как узнать значение? Чтобы ввести слово в поиск, нужно иметь клавиатуру данного языка, а тут даже не понятно, что за язык. Конечно, можно было воспользоваться визуальным поиском по картинке или поместить фото на форум. Но быстрее сработал другой, просто до безобразия лёгкий способ. Я просто ввёл в строку похожие буквы латиницы: FYNh.

Оказалось, это древнетюркское письмо, оно же орхоно-енисейское. Слово читалось как «Türük», то есть «тюрк». Есть и такой рунический алфавит, использовавшийся с 8 до 10 век.

Сейчас же носители тюркских языков пишут на латинице, кириллице, караимский язык также можно записывать и еврейскими буквами.

А этот попсокет познакомил меня с древнетюркским . А я познакомил с ним вас.

Так что, если вы очарованы турецкой, татарской, караимской , азербайджанской или каракалпакской культурой, – дерзайте!

Как видите, тюркизмы – они везде! А Language Heroes с вами всегда!

Обучение в Language Heroes

    Александр Невзоров

    Гражданин литовского происхождения.
    Выпускник курсов Клайпедского Университета.
    Переводчик с литовского.