Латышский Литовский Редкие языки

Различия между литовским и латышским языками и музыка Раймонда Паулса

Riga
Выучи язык с авторами сайта!

Если про литовскую музыку рядовой житель России слышит редко, то имена таких латышей как Валдис Пельш, Лайма Вайкуле и, конечно, Раймонд Паулс россиянам хорошо знакомы. Об известном латышском композиторе можно рассказывать долго: легендарные шлягеры, нестареющие хиты и целые мюзиклы были написаны маэстро Паулсом. К его песням мы ещё вернёмся. (Если не терпится – отмотайте вниз). Но поговорим мы в этой статье о различиях между литовским и латышским.

Как в зеркале

Литовцы вечером приветствуют друг друга, говоря Labas vakaras , латыши – Labvakar.

До введения такой валюты, как евро, в Литве был лит, в Латвии – лат.

В интернете, на автомобильных номерах и так далее код Литвы – LT, Латвии – LV.

Латыши называют лося так же, как литовцы оленя, и наоборот.

Столица Латвии – Рига, Литвы – Вильнюс. Из всех стран Балтии Литва одна не имела столицы рядом с Балтийским морем (напомним, у России когда-то столицей был Санкт-Петербург).

Флаг Литвы состоит из трёх горизонтальных полос: жёлтой, зелёной, красной. У Латвии – широкая карминовая полоса, тонкая белая и снова широкая карминовая.

Литву и Латвию часто рассматривают как часть единого балтийского региона. Часто путают между собой.

Если вы увидите на незнакомом вам языке название страны, начинающееся на LET или LOT, это чаще всего именно Латвия, а не Литва. Правда, эстонцы называют Литву Leedu.

И всё же они похожи друг на друга не так сильно, как можно подумать, хотя и принадлежат к одной группе балтийских языков.

Эстонский брать не будем, он вообще из финно-угорской группы.

Baltic6

Алфавит

Давайте сравним литовский и латышский алфавиты, вы заметите, что они разные. В каждом из двух алфавитов выделены те буквы, которых нет в другом. Благодаря этому сравнению вы сможете разобрать, какой текст написан на литовском, какой на латышском, а какой – на каком-то ином.

abc
  • В латышском есть согласные с диакритическими знаками. С галочкой (гачеком): Č č– это [ч], Š š – [ш], Ž ž– [ж]. С седилью Ļ ļ и Ņ ņ дают звуки, которые напоминают [ль] и [нь].
  • Другая парочка интереснее. Буква Ķ ķ даёт глухой палатальный взрывной согласный звук, похожий больше на [т], чем на [к], а буква Ģ ģ – такой же, но звонкий, близкий к [дж].

В общем, в русском таких звуков нет, и поэтому стоит послушать речь на латышском, чтобы и ваши уши познакомились этими звуками.

Лексика

Литовский и латышский, конечно, братья, но совсем не близнецы.

В половину узнаваемых слов входят местоимения (но не союзы), счёт и время суток, а также различные морфемы, позволяющие догадываться о грамматических временах, лицах и прочих аспектах. Прослеживаются замены литовской <k> на латышкую <c>, <g> – на <dz> ( глаза: akys – acs , другая: kita – citi, путь: kelias – ceļš, жил: gyveno – dzīvoja, жёлтый: geltona – dzeltenā, янтарь: gintaras – dzintars).

Baltic2

Слово «песня» по-латышски dziesma. В литовском тоже есть слово giesmė, но это больше «песнь» или «гимн». Для песен попроще литовцы используют слово daina. Латыши же используют слово daina для обозначения специального жанра народной песни. В Литве такой жанр также есть, и так же называется, но с Латвией дайны ассоциируются больше. Хотя тут всё немного сложней: название “дайна” взято из литовского языка по предложению первого издателя песен, санкт-петербургского предпринимателя, латыша Генриха Висендорфа, что как бы прослеживало связь с латышско-литовским пранародом.

Bērns по-латышски обозначает ребёнка любого пола, в литовском же berniukas – это «мальчик».

Окончание слов мужского рода на –as в латышском превращается в –s. Vilkas – vilks, Labas – Labs.

И эта буква –a– в окончании – это не просто ещё один лишний звук, это отголосок древности, протоиндоевропейского языка, тот самый, который присутствовал в русском языке до реформы твёрдым знаком (Ъ) на конце слов. Тот самый –us в латыни. Таким образом, литовский язык – брат старший латышскому.

Считается, что латышу литовский понять несколько легче, так как литовской более архаичный и латыш может “вспомнить” статус кво до инноваций. Ведь инновация это по большей части довольно естественный процесс в языке, который имеет свои закономерности, их можно понять интуитивно.

Более половины слов, в том числе постоянно используемых, не узнаваемы. Однако среди них есть интернационализмы, не вошедшие в литовский.

Интересным образом половина регулярно употребляемых слов находит литовский аналог, половина – нет. Вероятно, латышский язык – это своеобразное сито, позволяющее отсеять более древние слова (схожие с литовскими) от более поздних (разнящихся с литовскими).

pines

Олень и лось. Хрестоматийный пример

Соль по-литовски druska (ударение на а). А в латышском есть слово drusku (ударение, наоборот, на первый слог), означающее “немного, чуть-чуть”. Соль состоит из мелких крупиц.

Spalva по-литовски “цвет”, а по-латышски – “перо”.

А есть чудесное слово briedis: у литовцев это “лось”, а у латышей “олень”. Если же вдруг у вас возникает вопрос: «как в таком случае литовцы называют оленя, а латыши лося?» то, представьте себе, и тут слово одно и то же! Правда, только в историческом смысле. Если briedis действительно выглядит одинаково в обоих языках, то со вторым словом сложнее, оно претерпело некоторые изменения. В литовском это elnias, а в латышском alnis. То есть имеется два слова, которые у двух соседних народов стали обозначать двух животных, но распределились у каждого народа по-разному.

Похожи ли они на славянские?

В обоих языках есть славянизмы, но разные.

«Книга» по-литовски knyga, по-латышски – grāmata. «Цена» по-литовски kaina, по-латышски – cena.

Какой из них больше похож на русский? Смотря в каких словах. Рассмотрим несколько простых слов, и мы видим, что иногда литовский (первый), иногда латышский (второй). Иногда оба одинаково.

Человек – Žmogus.Cilvēks.

Школа – Mokykla. Skola.

Груша- Kriaušė. Bumbieris.

Вишня – Vyšnia. Ķirsis.

Крест- Kryžius. Krusts.

Мысль, дума – Mintis. Doma.

Воск – Vaškas. Vasks.

Flowers

Список Сводеша

Для сравнения языков применяют список Сводеша. Так выглядит сравнение наиболее часто употребляемых слов в выбранных нами языках.

Сводеш1
Сводеш 2
Сводеш3
Сводеш 4
Сводеш5

Мелодика

Те, кто слышал оба языка, часто заявляют, что литовский более нежный и какой-то слащавый, в то время как латышский – более брутальный и мужественный, но без «металла» и «агрессии».

В любом случае, каждый сам может составить своё мнение. А что думаете вы?

Балтика

О чём поёт латышский?

Для сравнения я взял песни на латышском языке из мюзикла Р. Паулса «Сестра Керри» («Māsa Kerija») и песню на музыку того же композитора «Жёлтый лист» (существует популярная песня с русским текстом, который не соответствует латышскому оригиналу).

На примере себя, как объекта, заявляю, что латышский текст песен воспринимается проще после изучения литовского, его грамматической структуры, служебных частей речи и отдельных слов. Что позволяет по-новому открыть для себя творчество Паулса как часть песенной культуры 20 века и современности.

Выделенные слова или части слов – это те, которым в литовском можно найти какую-нибудь аналогию. Невыделенные останутся непонятыми.

Песня «Листья жёлтые» широко известна в России с её русским текстом (это именно текст на языке, а не перевод). И вот прямо сейчас вы узнаете о чём эта песня на самом деле. Да, она по-прежнему про осень и падающие листья, но и сюжет, и лирические герои здесь совсем иные. Добро пожаловать к разрыву шаблона!

Par pēdējo lapu

Dzīvoja reiz lapa zarā,

Dzīvoja tā visiem garām,

Arī sev, arī sev.

Alkdama pēc zvaigznēm kāri,

Dzīvojalapām pāri,

Arī sev, arī sev.

Skaties, ceļiniek! Tur augstu, augstu gaisā

Staigā ziemelis un māsas lapas kaisa.

Viņš jau nežēlos, viņš metīs tieši sārtā

Lapas dzeltenās un lapas tumši sārtās.

Nemanot tā mūsu lapa ,

Nemanot par zvaigzni tapa.

Arī tu, arī tu.

Nemanot tā zemē krita,

Sadegot turpat, kur citas,

Arī tu, arī tu.

Последний листок

Жил однажды лист на ветке,

Жил, и ему ни до кого не было дела –

И до себя, и до себя.

Лист очень сильно хотел стать звездой,

Жил он от листьев в стороне –

И от себя, и от себя.

Смотри, путник: там высоко, высоко в воздухе

Гуляет северный ветер и гоняет листья-сёстры.

И он не пожалеет, он бросит прямо в костёр

Листья жёлтые и листья тёмно-алые.

Незаметно тот наш лист,

Незаметно стал звездой, –

И ты, и ты.

Незаметно он на землю упал,

Сгорая там же, где и другие –

И ты, и ты…

Песни из мюзикла «Сестра Керри»

Kerijas dziesma 1

Bija reiz puķe

bija reiz tā

Tagad bez puķes

nav vairs nekā

Tur tālu tur laukos

tur zied puķe

kā laime zied puķe

tālu tā zied

skaisti tā zied

citiem tā zied

nezied tā man

Bija reiz puni

bija reiz tie

tagad bez putniem

dienas man iet

Tur tālu tur laukos

tur dzied putni

tik dzīvi dzied punti

saulei tie dzied

laivai tie dzied

puķei tie dzied

nedzied tie man

Песня Керри 1

Был раз цветок,

Был раз он,

Теперь без цветка

Нет больше ничего.

Там далеко, там в полях,

Там цветёт цветок,

Как счастье цветёт цветок,

Вдали он цветёт,

Красиво цветёт,

Другим он цветёт,

Не цветёт он мне.

Была раз птица,

Была раз она,

Теперь без птицы

Дни мои проходят

Там далеко в полях,

Там поёт птица,

Так живо поёт птица,

Солнцу она поёт,

Лодке она поёт,

Цветку она поёт,

Не поёт она мне.

Kerijas dziesma 2

Es varu jūs tik mīlēt

Šai mūžā vai vakarā,

Bet likten’s jau mani zīlē

Un neteic ne jā, ne nē.

Likteni, likteni,

pažēlo, nerunā,

pažēlo, pažēlo!

Un pēc tam norauj masku!

Seja tu vaska bālā

Šai karnevālā,

teic,vai tu seja esi

Vai masku nesi?

Pažēlo, pažēlo,

Nerunā, nerunā!

Pulksten’s sit divpadsmit,

O, pusnakts stunda spoža!

Песня Керри 2

Я могут вас так любить

Всю жизнь или вечер,

Но судьба уже обо мне знает

И не говорит ни да, ни нет

Судьба, судьба,

Пожалуйста, ничего не говори,

Пожалуйста, пожалуйста,

И затем сними маску.

Лицо твоё –воск белый

Для карнавала,

Скажи, это – твоё лицо

Или маску носишь?

Пожалуйста, пожалуйста,

Не говори, не говори,

Часы показывают 12

О, полночный час сияет.

Detektivi

Spēlēsim spēli

Tu un te”,

Es Tevi redzu,

Tu mani – nē.

Tāds mans darbiņš,

Tāds viņš man

Tu mani neredzi,

Es Tevi gan.

Viens’i, divi, trīs’i,

Three, four, five!

Man Tevi nogrābt –

Vienreizējs kaifs.

Dzird to ausis,

Redz to acs,

Ko Tu pat

Neesi darījis pats.

Детективы.

Сыграем в игру

«[вот] ты и здесь»

Я тебя вижу,

Ты меня – нет.

Такая моя работа,

Так мне сказали,

Ты меня не видишь,

Я тебя хватаю.

1, 2, 3,

3, 4, 5 (англ.)

Мной ты пойман,

С первого раза.

Слушай ушами,

Смотри глазами,

Каков ты есть,

Не то, что ты делаешь.

Теперь вы знаете больше о различиях между литовским и латышским.

Полезные ссылки:

  1. Песня «Я бегу» на русском, латышском, литовском, эстонском, английском, французском, немецком, турецком и итальянском. Lauris Reiniks – Es Skrienu (Official Music Video) – LATVIA – YouTube
  2. Канал «Латвийская Эстрада»: Latviešu Estrāde – YouTube
  3. Начинаем слушать латышский на Forvo! Forvo: the pronunciation dictionary. All the words in the world pronounced by native speakers
  4. Сравниваем больше языков, изучая их с Language Heroes!

Иллюстрации автора

PictureCredit

Обучение в Language Heroes
    Александр Невзоров

    Александр Невзоров

    Гражданин литовского происхождения.
    Выпускник курсов Клайпедского Университета.
    Переводчик с литовского.