Английский Язык с детьми

Как юные китайцы учат английский?

chinaschool
Выучи язык с авторами сайта!

Считается, и не зря, что в Азии учат английский с раннего детства, и во взрослой жизни больших проблем не испытывают. Существует даже выражение «выучить по-китайски», что означает «взять и вызубрить, не вникая в первопричину, практикуясь каждый день».

С китайскими методами обучения детей английскому языку мне пришлось столкнуться лично. Я поделюсь своим опытом, и вам, возможно, приглянутся некоторые идеи для обучения детей или самих себя. Тем более что в открытом доступе те самые «китайские штучки» представлены слабо, в отличие от вьетнамских, построенных по похожим принципам.

Необходимость

Обучение английскому языку в КНР и на Тайване, как и во всей Азии, является важнейшим в развитии молодого поколения. Выгодно отличаясь от остальных европейских языков, являясь языком Америки, Австралии, Новой Зеландии, английский открывает возможности ведения бизнеса во всём мире. Ключевой экспортный рынок для Китая — США, торговые связи двух стран чрезвычайно сильны. Налаживает Китай экономические связи и с другими странами, население которых не спешит учить китайский, но изучает английский – неофициально признанный “язык бизнеса”.

КНР – крупнейшее по численности населения государство мира (свыше 1,3 млрд), и по числу людей, говорящих по-английски, находится на 21-й строчке мирового рейтинга.

Сложности

В то же время китайский язык сильно отличается от европейских. Латиница, непривычные звукосочетания, акцент, грамматика и различные словоформы – всё это в новинку для китайцев, изучающих английский. Помимо того, существуют большие различия в культуре, традициях и привычках.

Китайский язык состоит из иероглифов, чтение которых варьируется в зависимости от региона, но всё же государственным является диалект хань, самый распространенный.

Слова в китайском языке составляются из определенного набора слогов. В зависимости от диалекта их насчитывается от 397 до 420-ти. В каждом слоге идеально соблюдён баланс гласных и согласных звуков, ведь любой слог строится по одной из этих формул:

1) один гласный звук,

2) один согласный и один гласный,

3) один согласный и два гласных (один из них обычно краткий),

4) один гласный и на конце согласный n или ng,

5) согласный, гласный и на конце согласный n или ng,

6) согласный, два гласных (один из них краткий) и конечный n/ng.

Из этого вытекают очевидные выводы:

– ни одно китайское слово (включая слова, состоящие из 2 и более иероглифов) не начинается с двух или более согласных.

– более двух согласных, один (или оба) из которых n или ng, не наблюдается ни в середине отдельного слова, ни на стыке слов

– ни одно отдельное слово не содержит двух согласных в конце

В отличие от китайского, в английском языке многие слова содержат комбинации из двух-трёх различных согласных звуков подряд в начале слова, середине или конце.

И если сочетания букв BL, BR, CL, CR, DR, FL, FR, GL,GR, SC, SK,SL, SM, SN, SP, ST, SW, TR, PR не вызывают у русских и прочих европейцев затруднений, так как подобное встречается в их языках тоже и внимание к ним в европейской системе обучения минимально , то для китайских детей эти так называемые “consonant clusters” или “blends” являются важной и даже сложной частью программы фонетики (Phonics). Наглядно это иллюстрирует курс Phonics китайской программы YOU&ME.

В программе You&me baby, level 5 (из возможных 6!), на “blends” прилагаются стихи.

FR:

What kind of Frog loves to eat french fries?

A frog with frown and big round eyes,

A frog from France who loves to dance,

A frog named Frnak who wears no pants.

SP:

The spider and the sparrow spoke by the spring

The spider said : Don’t eat me, i’m a cute little thing.

The sparrow replied: OK, little spider, what should I eat?

The spider said: ” Try spaghetti and some fried chicken feet”

No Chinese

В Китае при изучении английского популярен метод “no Chinese”, когда на уроке речь преподавателя ведётся только на английском. Перевод не даётся. Новые английские слова даются следующими способами:

– карточки с картинками,

– рисунки на доске,

– жесты, в том числе исконно китайские. No Chinese означает сведение к минимуму китайской речи, но не знаков.

– указание на конкретные предметы, цвета, состояния.

Игры с карточками

Это происходит так: учитель задаёт вопрос и через некоторое время сам говорит ответ. При этом он общается с аудиторией, хвалит их, просит попробовать снова, подгоняет.

True or false?

Учитель держит перед собой картинку и произносит слово. Если слово, которое он произнёс, относится к картинке, то ученики по ту сторону экрана дожны сказать true и поднять сигнальную карточку с кружком. Если нет – сказать false и поднять карточку с крестиком.

Same or different?

Игра на фонетику. Учитель держит в двух руках разные карточки. Например, cow и clown. Если обе карточки содержат одну и ту же фонему (в данном случае ow), ученики говорят same, в противном случае – different

Guess?

Учитель держит карточку картинкой к себе и словом к камере. Ученики должны угадать, что на ней изображено путём прочтения слова.

Left or Right?

Учитель держит в двух руках разные карточки и называет слово, изображённое на одной из них, ученики должны сказать, в какой руке находится карточка, изображающая это слово.

What’s missing?

Учитель показывает несколько карточек, командует закрыть глаза, убирает одну из карточек, затем просит открыть глаза и вспомнить, какой карточки не хватает.

TPR

TPR (Total Physical Response), разработанный в качестве обучающего метода доктором Джеймсом Ашером из Университета Сан-Хосе, включает в себя не только мимику и жесты, а также знаки, движения, пантомиму, имитацию какой-либо деятельности.

Согласно Ашеру, в человеческий мозг заложена биологическая программа усвоения любого естественного языка, включая язык жестов. Родители в общении с ребёнком используют невербальные средства вместе с вербальными, именно так дети учат родной язык. Значит, что с помощью тех же невербальных средств можно легче выучить и иностранный.

Процесс обучения становится более подвижным и весёлым, когда ученики повторяют за учителем не только слова, но и различные движения.

С помощью TPR можно даже объяснять слова песни в процессе её исполнения, что является одновременно и обучением, и танцем. Приведём в пример песню из программы YOU&ME.

Hi, (помахать правой рукой )

Hello (помахать левой рукой)

How are you? (пожать плечами, раздвинув руки в стороны)

I’m fine. I’m fine. (выставить вперёд оттопыренные большие пальцы, жесты “во!”)

I have a dog, (сложить руки на груди, вытянуть шею)

This is my dog, (направить указательные вниз)

How are you? (пожать плечами, раздвинув руки в стороны)

Woof, Woof

How are you? (пожать плечами, раздвинув руки в стороны)

В дальнейшем “dog” заменяется на “cat” (сложить руки на груди, опустив голову), “bird” (махание руками). “Woof” заменяется соответственно на “meow” ,”tweet”.

В качестве импровизации можно добавлять “cow – moo”, “sheep-baa” или “car- beep”.

На последующих уроках с учениками можно просто “договориться” о значении жестов и движений, выработать у них привычку к определённому набору знаков.

Буквы

Любая буква имеет графическое начертание, название и звук.

Многие буквы могут быть показаны при помощи тела, что помогает запомнить их внешний вид.

A (нагнуться, положить прямую руку поверх колен)

B (рука на поясе, нога согнута в колене и приставлена к лодыжке другой ноги)

C (скруглённые руки: вертикальная “охапка”)

D (наклониться, представить согнутую в локте руку к лодыжке)

F (распрямить руку и ногу в сторону)

Н (делается вдвоём, держимся за руки лицом друг к другу)

К (рука вверху, нога в сторону)

L (выпрямленная ладонь с оттопыренным под прямым углом большим пальцем)

М (два перевёрнутых знака “victory”, направленные вниз, соединяются указательными пальцами)

O (руки подняты на головой, согнутые в локтях, соединённые)

P (рука на поясе)
R (рука на поясе, нога в сторону)

T (руки в стороны)
U (ладонь принимает форму “чаши”)

V (два пальца, знак “victory”)

W (два соединённых знака “victory”)
X (руки скрещены перед собой)
Y (руки сомкнуты перед собой, ладони в сторону)
Z (расправленные ладони касаются друг друга большими пальцами)

Видеокурс 英语顺口溜 English Jingle

Данный курс представляет собой набор клипов, каждый из которых состоит главным образом из произнесенных речитативом под музыку китайских и английских слов, равных по значению. Создан для запоминания и практики отдельных слов английского языка.

Один из клипов посвящён фруктам.

В первой части клипа голос сначала произносит название фрукта по-китайски, а потом несколько раз по-английски, во второй части, словно подводя итог, – сначала по-английски один раз, затем один раз по-китайски. В клипе упоминаются и яблоки с грушами и довольно экзотические для Европы, но привычные для Китая фрукты: канталуп, личи, лонган.

В песне, посвящённой домашним животным, похожая система. Два раза по-китайски, звукоподражание три раза, два раза по-английски и снова звукоподражание три раза:

小鸡小鸡叽叽叽,chick chick叽叽叽

小鸭小鸭嘎嘎嘎,duck duck嘎嘎嘎。

小鹅小鹅哦哦哦,goose goose哦哦哦。

小牛小牛哞哞哞,calf calf哞哞哞。

小羊小羊咩咩咩,sheep sheep咩咩咩。

小猫小猫喵喵喵,cat cat喵喵喵。

小狗小狗汪汪汪,dog dog汪汪汪。

小鸟小鸟喳喳喳,bird bird喳喳喳。

小猪小猪呼呼呼,pig pig呼呼呼。

小鱼小鱼水里游,fish fish水里游。

По-русски подобная практика выглядела бы так:

Вот цыплёнок, цып-цып-цып chick chick цып-цып-цып.

Утка, Утка, кря-кря-кря,duck duck кря-кря-кря.

Гуси, гуси, га-га-га goose goose га-га-га.

Вот телёнок му-му-му calf calf му-му-му.

Овцы, овцы, бе-бе-бе,sheep sheep бе-бе-бе.

Кошка, кошка, мяу-мяу-мяу,cat cat мяу-мяу-мяу.

Пёсик, пёсик, гав-гав-гав,dog dog, гав-гав-гав.

Птичка, птичка, чик-чирик,bird bird чик-чирик.

Свинка, свинка, хрю-хрю-хрю,pig pig хрю-хрю-хрю.

Рыба, рыба, под водой,fish fish под водой.

Заключение

Некоторые китайские школы предлагают программы летнего обучения в Великобритании на период от двух недель и более. За это время, даже при изначально низком уровне английского языка, дети начинают уверенно изъясняться. Обычно летние школы в Англии включают в себя до 30 часов в неделю английского языка, плюс культурную программу. Летние школы за границей позволяют детям лучше выучить язык, познакомиться с иностранной культурой и жизнью в других странах.

Русские гораздо легче учат новые слова и быстрее начинают их использовать. Россия намного ближе к Европе, и не просто географически. Более схожи язык, культура, общественные традиции. И в русский из английского пришло гораздо больше слов. В китайском эти слова можно пересчитать по пальцам: кофе, кока-кола, бар.

Конечно, и русский, и китайский языки — очень своеобразны, и можно выделить целый ряд ошибок, типичных для русских и для китайцев.

В русском языке нет совершенного времени (perfect tense). Наверное, поэтому русские студенты плохо ориентируются, когда это время нужно использовать. Китайцам гораздо легче дается грамматика. Грамматика их родного языка очень проста, и когда они учат английскую — для них это как будто изучение совершенно нового предмета. Русская же грамматика очень сложна, притом сильно отличается от английской. Получается, что для китайцев — это как строить новое здание, а для русских — как перестраивать, что всегда сложнее.

Тем не менее, мы ознакомились с некоторыми приёмами, используемыми в Азии. Далеко не со всеми, конечно, но это ещё впереди. Удачи в изучении иностранных языков!

Полезные ссылки:

1) Песенка, приведённая в пример, и вся компания: 阶梯英语儿歌视频02 How are you,阶梯儿童英语歌曲flash02阶梯英语儿歌_小鸭子儿童乐园littleducks.cn

2) Урок английского для детей из Вьетнама, по тому же принципу: https://www.youtube.com/watch?v=K3YPmNtUZ-8

3) Учим языки с Language Heroes! Школа самостоятельного изучения иностранных языков – Language Heroes (lh12.ru)

PictureCredit

Обучение в Language Heroes

    Александр Невзоров

    Гражданин литовского происхождения.
    Выпускник курсов Клайпедского Университета.
    Переводчик с литовского.