Албанский Редкие языки

Учи албанский!

muzej
Выучи язык с авторами сайта!

Бывает такое, что хочется превратить поговорки в жизнь. Найти иголку в стоге сена, прокатиться колбаской по Малой Спасской, заблудится в трёх соснах, набрать в рот воды и устроить себе семь пятниц на неделе. Но есть вызовы и посложнее, например, выучить албанский.

А почему бы нет, это же не китайский и не арабский, буквы знакомы, даже Ё есть, хотя и читается по-другому (Ё да не моё… О! Новую поговорку придумал). Корни слов не всегда очевидны, но некоторые вполне угадываются. Как было сказано, албанский – это не китайский, выучить можно!

Хотя и китайский можно выучить!

Вызов принят!

hotel

PictureCredit

Албанский в чём-то смахивает на славянские языки, в чём-то на романские, в чём-то на германские, но полностью не похож ни на кого.

Да, он, безусловно, один из индоевропейских языков, да, подвергся влиянию греческого, латыни, славянских и германских языков. Но вот в какую группу его определить? Современные лингвисты относят его в условную палеобалканскую группу. И такая условность, чисто географическая, ставит албанский в один ряд и с ныне здравствующими новогреческим и армянским, и с ещё более разношёрстной компанией мёртвых языков, которых, кроме сосуществования на Балканах, мало что связывало.

Какие слова в албанском напоминают славянские?

Если брать соседние славянские языки и не брать откровенные современные интернационализмы вроде «пицца» или «такси», то перекликаются с сербским такие слова:

kastravec – огурец (серб. краставац)

domate – томат

sapun – мыло

sot – сегодня (серб. сад – сейчас, сат – час)

mace – кошка (серб. мачка)

sheqer – сахар

А звучащее почти по-русски

ti pi çaj – это реально означает «ты пьёшь чай»!

Кстати, если ты – ti, то вы – ju! Вот такая смесь. И так во всём.

caj-vanili

PictureCredit

Что есть ёshtё?

Ёshtё – это глагол быть в настоящем времени. Известный в других языках как есть, is, ist, es. Напоминает? Напоминает. Но что напоминает больше? Испанский? Немецкий? Польский? Или что-то своё?

Читаем дальше. Кстати, как по-албански «читать»? Lexoj!

Как албанцы называют иностранные языки ( gjuhë të huaja). Запомните gjuha – это язык.

anglisht

spanjisht

gjermanisht

rusisht

frёngjisht – это французский, а не какой-нибудь «франглийский», как можно подумать.

А какое же у самого албанского самоназвание? Gjuha shqipe! Помним, что gjuha – это язык?

Да, «албанцы» – это экзоним, и сами себя они так не называют.

Кофе цвета кофе

Давайте посмотрим на мир в красках албанского:

dom-cveta

PictureCredit

portokalle – оранжевый, буквально: апельсиновый. Что ж, на многих языках апельсин называют именно этим словом.

kafe – это коричневый. Цвет кофе. Теперь даю вам зацепку: каждый раз видя кафе или кофе, вы будете думать о том, что по-албански это «коричневый», и ваши подружки с восторгом будут спрашивать: «Откуда ты знаешь?». Так и отвечайте: «из блога Language Heroes!».

blu – синий

gri – серый

Эти двое звучат по-французски. Легко запомнить, если вам они уже известны с уроков французского.

Но если мы продолжим гнуть эту французскую линию, то «зелёный» должен звучать приблизительно как «verde»? А вот и нет!

verdhё – жёлтый

gjelbёrt – зелёный

Нет, хотя многие слова и романоподобные, албанский – это не романский язык!

bardhё – белый

kuqe – красный

zeza – чёрный

Посмотрим на времена года:

pranvera – весна

vera – лето

Албанский – это один из языков, где «весна» – это «предлето».

vjeshta – осень

dimri – зима. С русским словом «зима» албанское dimri однозначно восходят к одному и тому же праиндоевропейскому корню «*g’heim», так же как и стоящее на полпути из албанского в славянские армянское слово «дземерр» (Ձմեռ).

Также и

qen – собака, перекликается и со словом «щенок», и с армянским «шун» (շուն), что тоже значит «собака».

В общем, древние слова, они и есть древние: сохранились в разных языках, хотя и изменились, и иногда до неузнаваемости. Кстати, звёздочка (*) перед словами из праиндоевропейского, как в вышеупомянутом слове «*g’heim» ставится для того, чтоб показать, что восстановленное слово звучит приблизительно как написано, но это не точно, так как возможности послушать живых носителей нет.

Месяцы

В одних языках названия месяцев просто заимствованы из латыни.

В иных сохранены (возвращены / восстановлены/ придуманы заново) народные крестьянские названия, связанные со сбором урожая, посевами, цветением растений, прилётом птиц и т.д.

Третьи не стали заморачиваться и просто пронумеровали месяца.

В албанском же наблюдается мешанина первого со вторым и третьим.

Месяца года звучат по-албански так:

Janar – Январь. Назван в честь римского бога Януса.

Shkurt – Февраль. От слова «короткий». Похоже на английское short

Mars – Март. В честь римского бога Марса.

Prill – Апрель. посвящён богине Венере, она же Афродита (замена афр – апр).

Maj – Май. Посвящён плеяде Майе.

Qershor – Июнь. От слова «черешня».

Korrik – Июль. От слова «урожай». Это уже не римское название, а местное, народное.

Gusht – Август. Название месяца после летних каникул снова римского происхождения.

Shtator – Сентябрь. Сентябрь с латыни значит «седьмой» при отсчитывании от марта. Так в албанском название месяца переведено буквально. От shtatё – 7.

Tetor – Октябрь. Дословно – восьмой.

Nëntor – Ноябрь. По тому же принципу – девятый

Dhjetor – Декабрь. Десятый.

Расчёт окончен.

Потратьте время на изучение албанского. Мир устроен так, что если вы не потратите время на то, на что хочется (или хотя бы чуть-чуть интересно), то вы вынуждены будете потратить его на то, чего не хочется (и совсем не интересно).

Language Heroes поможет вам тратить время на изучение иностранных языков эффективно!

PictureCredit

Александр Невзоров

Гражданин литовского происхождения.
Выпускник курсов Клайпедского Университета.
Переводчик с литовского.