Блоги Смотрим Японский

Учимся через аниме: японский язык и не только

Дом

Дамы и господа! Сегодня на нашей ярмарке языков вашему вниманию представлен уникальный товар – изучение японского языка с помощью аниме! Подходите, не стесняйтесь! Вот вы, юноша, наверное, учитесь в школе? Вам нравится японский язык, но вы боитесь за него взяться? С нашим чудесным средством вы забудете о страхе и начнете учиться с радостью и интересом! Или вы, мужчина? Японский язык вам нужен из-за работы, и вы не испытываете к нему интереса? И для вас что-нибудь подберем! А вы, девушка? Не могу понять по вашим глазам, чего вы хотели бы…

– Знаете, я вроде бы и аниме люблю, и японский язык учу, а совмещать не решаюсь…

– Что ж, тогда вы попали по адресу! Наше средство предусмотрено как раз для такого случая. Но я все еще вижу недоверие в ваших глазах.

– Я даже не знаю, с чего мне начать.

– В качестве рекламной кампании для нашего товара сегодня и только сегодня я отвечу на любые ваши вопросы – и это абсолютно бесплатно!

Где я могу посмотреть аниме в оригинале и с субтитрами на японском?

Вот два прекрасных онлайн-ресурса:

  1. https://animelon.com/

На этом англоязычном сайте вы найдете около 240 тайтлов (т. е. наименований) самых разных жанров в отличном качестве. Субтитры можно настроить на свой вкус: включить их с иероглифами-кандзи либо записанные слоговой азбукой каной – есть и хирагана, и катакана! Если вы начинающий и еще испытываете трудности с чтением японского алфавита, подключайте латинскую запись японских слов – ромадзи или субтитры на английском языке. Вы сможете одновременно включить любое сочетание предложенных субтитров и расположить их в удобном для себя порядке. Можно даже настроить шрифты для более комфортного восприятия. Кроме того, рядом с видео работает построчная разбивка субтитров, которую также можно переключать между разными видами записи: кандзи, кана или ромадзи. Если зарегистрируетесь, сможете сохранять историю просмотра и проходить тесты по выученным фразам.

2.https://anisub.tv/

Этот русскоязычный ресурс подойдет для тех, кто хочет не только видеть субтитры, но и сразу переводить и анализировать их. Субтитры можно включать на японском либо на английском языках. Под видео находится построчная разбивка текста. При наведении на слово или отдельный иероглиф вы увидите варианты его перевода на русский и английский язык, словосочетаний и их чтений. Анализ даже одной серии может затянуть вас с головой!

Этот сайт порадует вас не только большим выбором аниме, но и дорамами, мультфильмами и даже сериалами на японском. Если вы захотите отдохнуть от большеглазых милашек, к вашим услугам «Во все тяжкие», «Друзья», «Альф» и даже «Южный парк». Правда, не для всех из них доступны субтитры, поэтому в некоторых случаях получится насладиться лишь японской речью.

А если у меня нет возможности смотреть аниме онлайн?

Выход есть! Можно заранее скачать видеофайлы с интересующим вас аниме (подойдет любой файлообменник) и присоединить к нему субтитры. Большая библиотека субтитров на японском и не только находится здесь .

Подробная инструкция, как соединить и синхронизировать видеофайл и субтитры, находится здесь.

А если я хочу смотреть на японском, но с русскими субтитрами?

Для вас вариантов куда больше! Вот несколько ресурсов, где вы сможете найти большое количество тайтлов в отличном качестве:

  1. https://www.crunchyroll.com
  2. https://animelend.info/
  3. https://animenime.ru/

Однако стоит помнить, что такое изучение принесет мало пользы для языка и больше подходит, если хотите просто привыкнуть к японской речи. Если настроены использовать аниме как инструмент изучения языка, лучше отказаться от русских субтитров. Да, поначалу придется слушать диалоги несколько раз, зато вскоре вы сможете без труда понимать простые фразы, и навык восприятия на слух значительно улучшится.

Как смотреть – это мы поняли. Но что смотреть?

Всё что угодно! Хотелось бы мне так сказать. Но в действительности далеко не любое аниме подходит для начинающих. Не стоит увлекаться аниме с обилием узкоспециализированной лексики – например, в жанрах меха или научная фантастика. Однако, если у вас высокий уровень и богатый словарь, не бойтесь пробовать новые жанры!

Новичкам в первую очередь советую обратить внимание на следующие категории:

  • Произведения Хаяо Миядзаки. Работы Studio Ghibli давно снискали славу во всем мире и являются признанной классикой японского кинематографа. Для начала подойдут «Мой сосед Тоторо», «Ведьмина служба доставки», «Унесённые призраками». Но это не значит, что стоит ограничивать себя только ими 😊
  • Классические боевые аниме будут интересны для начинающих благодаря коротким диалогам, захватывающему и доступному сюжету. Попробуйте посмотреть классические многосерийники, такие как «Наруто» или «Гинтама».
  • Аниме в жанре повседневность. Название жанра говорит само за себя: здесь вы найдете простую лексику и грамматические конструкции из повседневной жизни. Подойдут такие тайтлы, как «Торадора!», «Отступница Габриэль», «Дракон-горничная госпожи Кобаяси».

Повседневные фразы – это слишком скучно… Хочу что-нибудь крутое!

Во многих аниме жанра сёнэн, рассчитанном на юношей от 12 до 18 лет, крутость просто зашкаливает! Достаточно включить любую боевую сцену, взять блокнот и записывать цитаты за героями. Но если вам хочется блеснуть здесь и сейчас, вот мой личный топ-3 пафосных фраз на японском из аниме:

3 место. 食らえ (くらえ/kurae) – получай! Буквально переводится как «сожри это». Заодно можно выучить полезный кандзи 食 со значением «еда, есть». При должном упорстве вскоре сможете сказать любому, кто не верил, что вы выучите японский язык.

2 место. 許せない (ゆるせない/yurusenai) – не прощу! Является отрицательной формой глагола 許す (yurusu), который означает «прощать». Предназначается для тех, кто все еще продолжает не верить в вас.

1 место. お前はもう死んでいる (おまえはもうしんんでいる/omae wa mou shindeiru) – ты уже труп! (буквально «ты уже мертв!»). Пожалуй, самая популярная фраза всех любителей аниме, которые хотят выглядеть круто. Использовать ее стоит только в самом крайнем случае: кто знает, чем ее использование обернётся для вашего оппонента?

Тем, кто хочет стать ещё сильнее, подобно любимому герою, рекомендую почитать о языковой тренировке японского.

Как круто! А чем еще могут быть полезны аниме с боевой тематикой?

Их преимущество заключается в том, что в них бывает много простых диалогов. Кроме того, с их помощью можно выучить большое количество лексики уровней N5-N4, практически не напрягаясь. Приведу пример из популярного сёнэна «Наруто».

Во вселенной «Наруто» многие термины имеют «природную» этимологию – географические названия, ранги и должности персонажей, боевые техники. Кандзи, из которых состоят эти термины, используются не только как самостоятельные лексические единицы, но и в составе многих слов, в том числе уровней N5-N4.

水の国 (みずのくに/mizu no kuni), «страна воды» берем кандзи 水 «вода» добавляем в свой арсенал не только чтение по куну «mizu», но и по ону* «sui». Теперь мы можем использовать этот кандзи в ряде слов и выражений:

  • 水曜日 (すいようび/suiyoubi) – среда, «день воды»
  • 飲水 (のみみず/nomimizu) – питьевая вода
  • 水道 (すいどう/suidou) – водопровод, «путь воды»

Таким образом можно разобрать огромное количество слов, которые вы будете слышать во многих сериях и которые естественным образом отложатся в памяти.

О том, как и для чего нужно изучать иероглифы, можно прочитать здесь.

* Подробнее об онных и кунных чтениях можно узнать здесь.

Неужели везде используются японские слова для создания мира и антуража? Так и заскучать недолго…

Вовсе нет! В аниме, в том числе в популярных тайтлах, можно найти много отсылок к европейским языкам, например:

  • Испанскому: к вашим услугам «Блич». Любителей испанского порадуют термины мира пустых на испанском языке, который автор манги Тайто Кубо считает «чарующим» и «сочным». Испанские мотивы также нашли отражение и в саундтреках аниме, отсылающих нас к Hueco Mundo («пустой мир»).
  • Немецкому: снова «Блич» с терминологией рода квинси. Нельзя пройти мимо «Атаки титанов», где многие имена имеют немецкое происхождение, а на фоне звучат эпично-брутальные саундтреки на этом языке. Любителям отсылок к немецкому языку также стоит обратить внимание на «Эльфийскую песнь», оригинальное название которой на немецком, и «Евангелион нового поколения», где немецкое происхождение имеют ряд важных понятий.
  • Итальянскому: яркий пример – «Репетитор-киллер Реборн!», повествующий о жизни школьников-мафиози. Ну а куда же без итальянского в мире мафии! К нему нас отсылают не только имена некоторых героев, но и основные понятия этого аниме, такие как Arcobaleno («радуга») или Tri-ni-sette («7³»).
  • И даже русскому: в постапокалиптической трагедии «Волчий дождь» много отсылок к России. Большинство надписей на русском языке, на столах появляется водка, а от пейзажей так и веет русской тоской.

Я уже молчу про огромное количество англицизмов в аниме! Любители английского языка найдут массу отсылок во всех жанрах: от имен персонажей до названий стран и боевых машин.

Кажется, японский язык через аниме – это просто замечательный товар! Сколько же он стоит?

Лучшее в нем то, что вы можете получить его абсолютно бесплатно! Самая ходовая валюта в мире изучения языков – время и усилия.

Если вам нравится смотреть аниме и при этом вы учите или хотите выучить японский язык – не упускайте прекрасную возможность совместить приятное с полезным, и результат обязательно даст о себе знать 😊

Начать учить японский язык вы можете, записавшись в Language Heroes.

PictureCredit

Обучение в Language Heroes
Теги по теме:
Мария Черевик

Мария Черевик

Меня зовут Маша, и в душе я лингвист-путешественник. Мои языковые интересы разнообразны, но самая большая любовь - это японский. О своих лингводостижениях и прочих интересностях пишу в группе https://vk.com/tgpch79