Учим слова

20 слов, которых очень не хватает в русском языке

Sakura
Выучи язык с авторами сайта!

Каждый язык – живое существо, и в каждом из них присутствуют слова, которые не могут быть точно переведены на другой язык. Эти слова отображают непереводимые настроения и мысли, которые порой очень трудно передать на другом языке. Ниже мы рассмотрим несколько интересных иностранных слов, аналогов которым нет в русском языке.

1. Kintsukuroi (японский язык) – это искусство чинить разбитую керамику с использованием золота или серебра, что придает ей более прекрасный вид, чем прежде. Этот термин широко используется в японской культуре, где процесс восстановления материала рассматривается как символ жизни;

2. Shouganai (японский язык) – это фраза, которая используется, чтобы выразить отсутствие контроля над ситуацией, которая произошла, и отсутствие возможности что-то изменить. Этот термин широко используется в Японии в контексте катастроф и других непредсказуемых событий. По сути, это слово можно перевести, как “се ля ви”;

3. Gigil (тагальский язык, Филиппины) – непреодолимое желание ущипнуть или укусить любимого, которое вызвано переизбытком чувств к нему;

4. Moksha (санскрит, Индия) – освобождение из круговорота рождений и смертей (сансары), от всех страданий и ограничений материального существования.

5. Wabi-sabi (японский язык) – это понимание красоты в недостатках и незавершенности.

6 . Sisu (финский язык) – это способность преодолевать трудности, независимо от того, насколько они велики. Этот термин широко используется на Финляндии для описания силы, которой нужно обладать, чтобы выжить в жестоком климате страны.

7. Saudade (португальский язык) – это чувство ностальгии по чему-то, чувство светлой тоски. Оно отнюдь не воспринимается чем-то негативным – напротив, оно имеет положительный оттенок и считается важной частью национального сознания потругальцев, бразильцев и иных народов.

8. Gemütlichkeit (немецкий язык) – это чувство уюта, приветливости и комфорта в приятной обстановке. По сути, это слово можно перевести, как “уют”, но это будет не совсем верно.

9. Jugaad (хинди) – это конструкция, сделанная из подручных материалов, хитроумное решение, которое помогло выйти из бедственной ситуации.

10. Uitwaaien (голландский язык) – это прогулка на свежем воздухе для того, чтобы освежить ум и тело.

11. Schadenfreude (немецкий язык) – это чувство удовлетворения от чужого несчастья.

12. Backpfeifengesicht (немецкий язык) – лицо, которое напрашивается на пощёчину.

13. 讳疾忌医 [huìjí jìyī] (китайский язык) – скрывать болезнь и недомогание в страхе, что врач поставит плохой диагноз. Бояться лечения.

14. Earworm (английский язык) – дословно переводится, как “ушной червь”. Таким образом англоговорящие люди описывают мелодию, которая “заела” в голове и от которой никак не удаётся избавиться.

15. Irusu (японский язык) – ситуация, когда вы притворяетесь, что вас нет дома, хотя на самом деле это не так.

16. Awumbuk (Новая Гвинея) – Авумбук (Awumbuk) – это слово описывает чувство тоски, которое возникает после того, как гости ушли и дом остался пустым.

17. Dépaysement (французский язык) – чувство потерянности и отстранённости, которое человек испытывает, находясь в чужой стране.

18. L’esprit d’escalier (французский язык) – выражение, обозначающее ощущение, испытываемое после спора / неприятного разговора. Думаю, всем знакомо это неприятное чувство, когда остроумный ответ обидчику придумывается только после того, как спор уже окончен. Так вот, это оно.

19. Ilinx (французский язык) – странное чувство восторга от производимых разрушений.

20. Retrouvailles (французский язык) – встреча (как правило, двух возлюбленных) после долгой разлуки, сопровождаемая сильными эмоциями.

Язык – это живое творение, и непереводимые слова помогают нам лучше понимать менталитеты разных культур и народов. Каждое из этих слов отражает как культурный стержень народа, так и особенности духовного развития общества.

Эти слова, на мой взгляд, являются достаточно мощной мотивацией учить языки. Это ведь так прекрасно – иметь возможность заменить целое выражение одним ёмким словом. Хотя, наверное, полностью, в мельчайших подробностях, понять смысл таких слов сможет только носитель языка, всё же они действительно помогают приблизиться к пониманию загадочной иностранной души. Учите и понимайте с Language Heroes!

PictureCredit

Теги по теме:

Полина Калинина

Мне 22 года, и я очень люблю языки и всё, что с ними связано. Есть неоконченное высшее образование, которое я планирую всё же окончить - я начинала учиться на преподавателя немецкого языка.