Геральдика – это наука о гербах, интересная весьма. Каждый элемент герба, будь то зверь, птица, корона или даже цвет, имеет своё значение. Но так как вы оказались в блоге о языках, мы поговорим об элементах, значение которых лежит на поверхности, – о девизах на лентах.
Девизная лента – часть герба не обязательная, тем не менее на многих гербах она присутствует.
Национальные девизы пестрят надписями кириллицей и латиницей, арабской вязью и языком урду, испанским и французским, грузинским и кхмерским.
Королевский герб Камбоджи. Язык: кхмерский. Перевод: правитель королевства Камбоджа.
Давайте взглянем на некоторые любопытные экземпляры.
Свобода, равенство и братство
Однако и в этом разнообразии встречаются островки однообразия: обычное дело, когда девиз на латыни, английском, испанском или французском содержит выборки из одних и тех же слов: «Свобода», «Равенство», «Братство», «Нация», «Труд», «Единство», «Сила», «Справедливость», «Прогресс», «Патриотизм», «Порядок». Либо же на гербе просто написано название страны.
На гербе Бразилии начертано: República Federativa do Brasil — Федеративная Республика Бразилия и дата основания федеративной республики (15 ноября 1889 года). В то время как девиз «Ordem e Progresso» (Порядок и прогресс) начертан на флаге страны.
Да будет дождь!
Не только в человеческих идеалах счастье! Где-то и дождь – самое настоящее спасение и гарантия урожая.
Надпись на гербе Лесото гласит Khotso, Pula, Nala (на языке сесото «Мир, Дождь, Процветание»).
А в соседней Ботсване на гербе и вовсе одно слово: Pula, что и на языке тсвана тоже означает «дождь».
Как вам бирманский?
Мьянма использует очень красивый алфавит, он весь такой круглый, сплошные кольца и разомкнутые, скругленные скобочки, палочки да ножки.
Если вам визуально понравился бирманский, почему бы не начать изучать c Language Heroes именно его?
Замолк, но продолжает печататься!
Южно-Африканская Республика имеет герб с необычной надписью:
ǃke e꞉ ǀxarra ǁke
Орфография и пунктуация оригинала сохранены.
Это язык цъхам, и перевод фразы таков: «Разные люди объединяются».
Не известно, существовала ли такая поговорка или идиома в этом языке, да и сам язык умер в 1910 году бесписьменным. В ЮАР 11 официальных языков, среди которых цъхам не присутствует, так как вымер, зато присутствует на гербе с 2000 года. Может это и правильно, никому не обидно.
И если уж цъхам красуется на гербе, что говорить о латыни?
На большой печати США читается надпись «E pluribus unum», что переводится как «из многих — единое».
А у Великобритании девиз на французском: «Dieu et mon droit», что значит «Бог и моё право».
Больше, чем один
Герб Габона содержит надписи на двух языках: латыни и французском.
Герб Катара содержит название страны на английском (латиницей) и арабским куфическим письмом.
Эмблемы Комор и Мавритании несут на себе надписи на арабском и французском.
На гербе Малайзии девиз «В единстве — сила» на малайском языке написан дважды: латиницей и джави (модифицированная арабская письменность для малайского).
На эмблеме Эритреи название страны записано английским, арабским и тигриньей.
На гербе СССР девиз «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был написан на языках всех 15 республик.
В 1923 году на гербе молодого советского государства было пока всего 6 лент, причём одна из них содержала девиз арабской вязью, точнее на тюрко-татарском, в то время это была письменность азербайджанцев.
Герб Белорусской ССР 1927—1937 гг. включал девиз на четырёх языках — белорусском, русском, польском и идише.
Познавайте!
Некоторые девизы на разных языках, для ознакомления с лингвистическим многообразием планеты:
Непал — जननी जन्मभूमिष्च स्वर्गादपि गरियसि (санскрит, Мать и Родина дороже небесного царства)
Кения — Harambee (суахили, Давайте работать вместе)
Грузия — ძალა ერთობაშია! (Dzala ertobashia) (груз., Сила в единстве)
Тувалу — Tuvalu mo te Atua (тувалу, Tuvalu for the Almighty)
Вануату — Long God yumi stanap («За Богом мы стоим», язык бислама, креольский язык Вануату на основе английского)
Маршалловы острова — Jepilpilin ke ejukaan (в переводе с маршалльского языка «Достижение через общее усилие»)
Тонга — Ko e ʻOtua mo Tonga ko hoku Tofiʻa (тонганский язык: Бог и Тонга – моё наследие)
Фиджи — Rerevaka na Kalou ka doka na Tui (фиджийский язык: Бойся Бога и чти королеву)
Центральноафриканская республика — Zo kwe zo (cанго «Каждый человек является человеком»)
Эсватини — Siyinqaba (язык свати «Мы – крепость»)
Возможно, просматривая гербы разных стран, вы заметите какой-то язык, который вам понравится. И тогда его начнёте его изучать с Language Heroes.
А может, когда-нибудь случится такое, что благодаря именно вам фраза на каком-нибудь редком языке сохранится, попав на герб или флаг. Ну, не государственный, так хотя бы городской.
Удачи!