Labas, bičiuliai! (Привет, друзья!)
Как часто вы читаете литовские анекдоты? Как часто понимаете их? Знаете ли вы особенности национального юмора литовцев? Встречаете ли в литовских анекдотах игру слов или неизвестные вам имена? В этой статье мы серьёзно поговорим о литовских шутках. И в следующий раз вы будете знать, кто такой Петрюкас, в чём особенность Паланги, какие телефонные номера у литовских девушек и чем отличаются жемайтицы от сувалкийцев. Eime! (Идём!)
Петрюкас
Персонаж, о котором определённо следует знать – это Петрюкас, что является уменьшительным от Петрас, то есть Петенька, хотя манерами соответствует российскому Вовочке: задаёт неудобные вопросы взрослым, хулиганит, подкалывает сверстников и учителей. Возможно, они с Вовочкой не только ровесники, но и друзья по переписке.
**
Mokytojos raštelis tėvams:
“Gerbiamieji tėveliai, prašau dažniau prausti Petriuką, nuo jo sklinda nemalonus kvapas.”
Atsakomasis raštelis:
“Gerbiamoji mokytoja, Petriuko uostyti nereikia, jį reikia mokyti.”
Примечание учителя родителям:
«Дорогие родители, пожалуйста, мойте Петрюкаса почаще, от него неприятный запах».
Примечание к ответу:
«Дорогой учитель, Петрюкаса не надо обнюхивать, его нужно учить».
**
Petriukas sėdi ant suoliuko susiraukęs, piktas. Prieina prie jo Jonukas:
– Na, ko toks surūgęs?
Petriukas atsako:
– Sėsk šalia, papasakosiu.
Jonukas atsisėda, o Petriukas ir sako:
– Suolas dažytas…
Петрюкас сидит на скамейке, сердито хмурясь. К нему подходит Йонукас:
– Ну, что такой кислый?
Петрюкас отвечает:
– Сядь рядом, скажу.
Йонукас садится, а Петрюкас и говорит:
– Скамейка окрашена …
Баскетбол
Появляются в литовских анекдотах игроки и тренеры баскетбольных команд, самой известной и любимой из которых является Жальгирис. Эта команда, названная в честь Грюнвальда (Жальгирис – это дословно и значит «зелёный лес/бор»), весьма почитается в Литве, стране, где баскетбол – не просто самый любимый вид спорта, а почти что религия для некоторых.
**
-Kodėl visi muša kamuolį?
-Todėl kad labai pripūstas
-Почему все бьют мяч?
-Потому что он сильно раздутый.
**
– Alio, mama? Duok tėvą.
– Tėti, Žalgiris laimėjo?
– Taip, žinoma!
– Duok mamą.
– Mama, girdėjai? Tėvas leido.
– Алло, мама? Дай папу.
– Папа, Жальгирис выиграл?
– Да, конечно.
– Дай маму.
– Мама, слышишь? Папа разрешает.
**
Grįžo Mažutis iš Lietuvos krepšinio čempionato Lenkijoje ir galvoja: “Reikėtų dabar į parduotuvę nueiti, bet kaip aš čia dabar išeisiu į lauką, juk žmonės kiaušiniais apmėtys!” Na tai ir sugalvojo. Užsidėjo netikrus ūsus, prisiklijavo barzdą, išėjo ir mąsto: “Reikėtų išbandyti, ar tikrai žmonės manęs neatpažins.” Žiūri – eina bobulytė. Tai ir klausia jos:
– Bobulyt, gal žinai kiek dabar valandų?
Bobulytė atsako:
– Taip, pusė penkių, Andriau.
Mažutis nustebęs klausia:
– Iš kur tu žinai mano vardą?
O bobulytė ir sako:
– Čia aš, Butautas
Мажутис вернулся с чемпионата Литвы по баскетболу в Польше и думает: «Надо сейчас сходить в магазин, но, когда я выйду, люди будут бросаться яйцами!». И вот что он придумал – надел искусственные усы, приклеил бороду, вышел и подумал: «Нужно проверить, действительно ли люди меня не узнают». Смотрит – бабушка идет. Тогда и спрашивает её:
– Бабуль, а который час?
Бабуля отвечает:
– Да, полшестого, Андрюс.
Мажутис удивленно спрашивает:
– Откуда ты знаешь мое имя?
А бабушка и говорит:
– Так это я, Бутаутас!
Мужик
Те, кто изучают иностранные языки, часто сталкиваются с определённой трудностью при переводе с русского. Практически в любом языке мира есть слова «мужчина» и «женщина», но понятия «мужик» и «баба» за пределами славянских языков встретишь редко. Лингвисты России и других стран сходятся на том, что «мужик» – это не просто выросший мальчик, но человек опытный, решительный, может, слегка грубоватый, но точно не женоподобная размазня. Как и «мужиком», «бабой» тоже нужно стать, дорасти, доказав свою верность и преданность дому и семье.
Хотя, исторически мужик и баба – это простые люди, крестьяне, которым чужды аристократические чванство и лицемерие, погоня за глуповатой модой и предательство традиций во имя чего бы то ни было.
Так вот, в литовском языке есть не просто мужчина – vyras, но и тот самый мужик – Žmogelis.
Именно Žmogelis (от слого Žmogus) спорит с соседями, попадает в нелепые ситуации за рулём и даже находит джинов.
Но джины, найденные литовцами, отличаются тем, что выполняют желания заказчика за счёт самого заказчика. Хочешь машину? Платишь джину и забирай. Хочешь выбраться из пустыни? Беги!
**
Surado vyras butelį. Atidarė jį, o iš ten išlenda džinas. Žmogelis klausia:
-Tu kas?
-Džinas.
-Ir tu viską gali?
-Galiu.
-Tai padaryk man vizą į JAV.
-Šimtas dolerių, šeimininke.
Нашёл мужик бутылку. Открывает её, а оттуда вылетает джин. Мужик спрашивает:
– Ты кто?
– Джин.
– И ты всё можешь?
– Могу.
– Тогда сделай мне визу в США.
– $100, хозяин.
Иногда мужикам не везёт при знакомстве.
**
– Panele, koks jūsų telefonas?
– “Nokia”.
– Ne, koks numeris?
– “Bitės”.
– Ėėė… Kokie skaičiai?
– Arabiški.
– Сударыня, какой у вас телефон?
– Нокиа.
– Нет, какой номер.
– От [сотового оператора] «Бите».
– Эээ, какие цифры?
– Арабские.
Паланга
Литву называют балтийской страной. Это так, но по сравнению с той же Латвией и Эстонией, балтийского побережья у Литвы кот наплакал, да и морской город Клайпеда по сути – порт, особо не покупаешься. Вот и остаются для пляжного отдыха посёлок Швянтойи, полкосы Куршской и город-курорт Паланга. Цены в Паланге, как можно догадаться, запредельные.
**
-Mama!Kada važiuosime atostogauti į Palangą?
-Nepyk, sūneli. Nėra pinigų. Taigi, važiuosime į Kanarus.
– Мама, когда поедем отдыхать в Палангу?
-Не злись, сынок. Денег нет. Так что едем на Канары.
**
Žmogus, gyvenantis Palangoje, gali per “Teleloto” laimėti kelialapį į Palangą.
Человек, живущий в Паланге, может в Телелото выиграть путёвку в Палангу.
Это – наша страна
Литва – это небольшая страна в Европе, хотя очертаниями похожа на маленькую Африку.
Название страны Lietuva, дождь по-литовски – Lietus, вы ещё спрашиваете, почему такая погода?
Язык её настолько древний, что на нём разговаривали не то, что неандертальцы – мамонты с динозаврами! Именно литовский язык забыло большинство людей при строительстве Вавилонской башни. Литовцам свойственна ирония в отношении своей страны.
**
Iš mūsų atlyginimų išgyventi galima. Sunku būna tik paskutines 28 dienas.
На нашу зарплату выжить можно. Тяжело бывает только последние 28 дней.
**
Studentas Petras visada perka du kepalėlius duonos, nes viena duona sotus juk nebūsi.
Студент Петрас всегда покупает 2 булки хлеба, ибо одним хлебом сыт не будешь.
**
Praktiški žmonės renkasi už “Norfos”
Практичные люди выбирают «Норфу».
Norfa – это сеть супермаркетов Литвы, устраивающая акции и распродажи. Поняли юмор? А это даже не анекдот, а рекламный слоган той же Норфы. Чтобы не обижать другие магазины насущные, упомяну IKI (что характерно, название этого магазина схоже с литовским «пока, до свидания»), Rimi, Lidl, Maxima.
**
Novaruskis susilaužė ranką. Daktaras ją apžiūrėjo ir sako:
– Ranka sulaužyta. Teks dėti gipsą.
– Kokį dar gipsą? – Pasipiktina Novaruskis, – dėk marmurą, aš užmokėsiu!
Новый русский сломал руку. Доктор его осмотрел и говорит:
– Рука сломана. Надо наложить гипс.
– Какой ещё гипс? – рассердился новый русский – делай мрамор, я заплачу.
Литовцы заграницей
Следующий анекдот будет уже на английском, в нём показано, как литовцы передают звуки английского языка литовским алфавитом. Ведь тот факт, что оба языка пользуются латиницей ещё ни о чём не говорит. Тем, кто знает английский, русский перевод анекдота читать ни к чему. Тем же кто ещё нет, он прилагается.
**
A Lithuanian couple go to a hotel in USA. They spot a mouse in the room.
“A mouse! Dear, call the lobby, you know at least some English, right?!”
The man picks up the phone.
“Helou.”
“Can I help you?”
“Yes, dū jū nau Tom and Džeri?”
“Yes sir, of course.”>
“So, Džeri iz hier.”
Литовская пара в американском отеле замечает мышь.
«Дорогой, позвони вниз, ты же знаешь английский немного.»
Человек поднимает трубку.
– Алло! Мог ли я вам помочь?
– Да, вы знаете «Том и Джерри»?
– Да, конечно.
– Так вот, Джерри здесь.
**
Rusijos oro uoste amerikietis:
– Tiu tikets tiu dablin
Rusas:
– Kuda blyn?
Amerikietis:
– Tiu dablin…
Американец в российском аэропорту:
– Ту тикетс ту Даблин.
Русский:
-Куда, блин?
Американец:
– Ту Даблин.
Жемайтийцы, Сувалкийцы
Если заграницей все литовцы,то в Литве они подразделяются на этнические группы, каждая из которых одарена определёнными стереотипами.
Жемайтийцы – медленные, закрытые, Сувалкийцы – скупые, практичные, ауктайтийцы – открытые, общительные, Дзукийцы – дружелюбные, щедрые.
**
Kalbasi du žemaičiai. Vienas iš jų sako:
– Nori užduosiu mįslę?
– Nu..
– Ilgs, raudonas ir po žeme gyven. Pirma raidė s…
– Nežinau…
– Slieks!!!
Antras susidomėjęs sako kitam:
– Nuori dabar aš užduosiu mįslę?
– Nu klausk…
– Ilgs, raudonas ir po žeme gyven. Pirma raide o…
– Nežinau…
– Ontras slieks!!!
Беседуют двое жемайтийцев. Один из них говорит:
– Хочешь отгадать загадку?
– Хорошо ..
– Длинный, рыжий и живет под землей. Первая буква ч …
– Я не знаю …
– Червяк!!!
Второй, подумав, говорит первому:
– Хочешь, сейчас я загадаю?
– Ну спроси …
– Длинный, рыжий и живет под землей. Первая буква д …
– Я не знаю …
– Другой червяк !!!
**
Į maisto prekių krautuvę mažame Suvalkijos kaimelyje nešinas trilitriniu stiklainiu atbėga berniukas ir mandagiai prašo:
– Įpilkite man, prašau, tris litrus šviežio medaus.
Pardavėja įpila ir duoda stiklainį atgal.
– Tėvelis jums pinigėlius rytoj atiduos! – patikslina vaikigalis.
– Na jau ne! – supyksta pardavėja, išplėšia stiklainį vaikui iš rankų ir jo turinį supila atgal į kanistrą. – Kai bus pinigai, bus ir medus!
Berniukas paima tuščią stiklainį ir bėgdamas pro duris sau sako:
– Teisus buvo tėtis! Medaus liko pakankamai dviems riekėms duonos.
Мальчик с трехлитровой банкой идет в продуктовый магазин в небольшой сувалкийской деревне и вежливо спрашивает:
– Налейте, пожалуйста, три литра свежего меда.
Продавец наливает и возвращает банку.
– Папа вам завтра деньги отдаст! – уточняет ребенок.
– Ну уж нет! – Продавец в гневе вырывает банку из руки ребенка и выливает ее содержимое обратно в канистру. – Когда будут деньги, будет мед!
Мальчик берет пустую банку, бежит к двери и говорит себе:
– Папа был прав! Меда хватит на два ломтика хлеба.
Звери
Героями литовских анекдотов и карикатур часто выступают лесные звери: ёжик, медведь, лиса, заяц, волк. Характеры, как и в русских сказках: лиса- хитрая, медведь – сильный, волк – злой и глупый, заяц – трусливый, ёж – весёлый… Но иногда для большего комичного эффекта звери меняются ролями и заяц оказывается умнее всех, даже перед лицом опасности в лице чудовища.
**
Eina kartą drakonas per mišką. Linksmas švilpauja. Sutinka mešką:
– Tu kas?
– Meška.
Drakonas išsitraukia užrašų knygutę ir sako:
– Taip, užsirašom – meš-ka. Ateisi pas mane ryt ryte, aš tave suvalgysiu pusryčiams!
Meška apsiverkia, o drakonas sau pasišvilpaudamas nuėjo toliau. Sutiko lapę:
– Kas tu?
– Lapė.
– Užsirašau – la-pė. Ateisi pas mane ryt dieną – tave suvalgysiu pietums!
Lapė į ašaras, drakonas eina toliau. Sutinka zuikį:
– Kas tu?
– Zuikis!
– Užsirašau – zui-kis. Ryt ateik vakare, būsi mano vakarienė!
– O galima neateiti?
– Galima. Išbraukiam..
Идёт раз дракон через лес. Весело насвистывает. Встречается с медведем:
– Ты кто?
– Медведь.
Дракон достает блокнот и говорит:
– Да, запишем – мед-ведь. Приходи ко мне завтра утром, я съем тебя на завтрак!
Медведь ревёт, а дракон свистит себе и идёт дальше. Принял лисицу:
– Кто ты?
– Лиса.
– Пишу – ли-са. Приходи ко мне завтра – я тебя съем на обед!
Лиса в слезах, дракон идет дальше. Встречается с зайчиком:
– Кто ты?
– Зайчик!
– Пишу – зай-чик. Приходи сегодня вечером, ты будешь моим ужином!
– А можно не приходить?
– Можно. Вычёркиваю ..
Длинные анекдоты
Бывают длинные анекдоты. Этот анекдот про очень вежливого ёжика демонстрирует нам звательный падеж литовского и другие падежи. Мы видим, что если Портос в именительном падеже по-литовски Portas, в винительном – Portą, в родительном – Porto, в звательном – Portai.
И да, так с каждым именем, во всяком случае, более или менее традиционном.
Eina kartą labai mandagus ežiukas per mišką ir susitinka tris muškietininkus: Portą, Atą ir Aramį.
– Sveikas, Portai!
– Sveikas, Ežiuk!
– Sveikas, Porto arkly!
– Sveikas, Ežiuk!
– Sveikas, Atai!
– Sveikas, Ežiuk!
– Sveikas, Ato arkly!
– Sveikas, Ežiuk!
– Sveikas, Arami!
– Sveikas, Ežiuk!
– Sveikas, Aramio arkly!
– Sveikas, Ežiuk!
– Kur joji, Portai?
– Į miestą, Ežiuk.
– Kur joji, Porto arkly?
– Į miestą, Ežiuk.
– Kur joji, Atai?
– Į miestą, Ežiuk.
– Kur joji, Ato arkly?
– Į miestą, Ežiuk.
– Kur joji, Arami?
– Į miestą, Ežiuk.
– Kur joji, Aramio arkly?
– Į miestą, Ežiuk.
– Ką veiksi, Portai?
– Baliavosiu, Ežiuk.
– Ką veiksi, Porto arkly?
– Baliavosiu, Ežiuk.
– Ką veiksi, Atai?
– Baliavosiu, Ežiuk.
– Ką veiksi, Ato arkly?
– Baliavosiu, Ežiuk.
– Ką veiksi, Arami?
– Baliavosiu, Ežiuk.
– Ką veiksi, Aramio arkly?
– Baliavosiu, Ežiuk.
– Iki, Portai!
– Iki, Ežiuk!
– Iki, Porto arkly!
– Iki, Ežiuk!
– Iki, Atai!
– Iki, Ežiuk!
– Iki, Ato arkly!
– Iki, Ežiuk!
– Iki, Arami!
– Iki, Ežiuk!
– Iki, Aramio arkly!
– Iki, Ežiuk!
Eina ežiukas toliau ir mato – atjoja Alibaba ir 40 plėšikų. Ežiukas ir sako:
– Sveikas, Alibaba!
– Eik šikt, ežy! Mes laiko neturim.
Однажды очень вежливый ёжик гуляет по лесу и встречает трех мушкетеров: Портоса, Атоса и Арамиса.
– Привет, Портос!
– Привет, Ёжик!
– Привет, Конь Портоса!
– Привет, Ёжик!
– Привет, Атос!
– Привет, Ёжик!
– Привет, Конь Атоса!
– Привет, Ёжик!
– Привет, Арамис!
– Привет, Ёжик!
– Привет, Конь Арамиса!
– Привет, Ёжик!
– Куда ты, Портос?
– В город, Ёжик.
– Куда ты, Конь Портоса?
– В город, Ёжик.
– Куда ты, Атос?
– В город, Ёжик.
– Куда ты, Конь Атоса?
– В город, Ёжик.
– Куда ты, Арамис?
– В город, Ёжик.
– Куда ты, Конь Арамиса?
– В город, Ёжик.
– Что ты собираешься делать, Портос?
– Пировать, Ёжик.
– Что ты собираешься делать, Конь Портоса?
– Пировать, Ёжик.
– Что ты собираешься делать, Атос?
– Пировать, Ёжик.
– Что ты собираешься делать, Конь Атоса?
– Пировать, Ёжик.
– Что ты собираешься делать, Арамис?
– Пировать, Ёжик.
– Что ты собираешься делать, конь Арамиса?
– Пировать, Ёжик.
– Пока, Портос!
– Пока, Ёжик!
– Пока, Конь Портоса!
– Пока, Ёжик!
– Пока, Атос!
– Пока, Ёжик!
– Пока, Конь Атоса!
– Пока, Ёжик!
– Пока, Арамис!
– Пока, Ёжик!
– Пока, Конь Арамиса!
– Пока, Ёжик!
Ёж идет дальше и видит Али-Бабу и 40 разбойников. Ежик говорит:
– Привет, Али-Баба!
– Иди прочь, Ёжик! У нас нет времени.
Найти литовские шутки с интернетом несложно, а учить по ним язык весело.
Спасибо, что дочитали. Ačiū!
Пока! Iki!
Полезные ссылки:
- Другая статья о литовском юморе: Особенности национального юмора: литовские шутки – RuBaltic.ru
- Много анекдотов на литовском: Anekdotai.lt – Gyvenkime linksmiau!
- Литовские анекдоты в картинках: Labai linksmi juokeliai, kurie priverčia garsiai nusijuokti | Demotyvacijos.net | Geriausios demotyvacijos internete
- Начните учить литовский с Language Heroes и понимать литовский юмор.
Иллюстрации автора