Mieli draugai! (Дорогие друзья!) В литовском языке, как и в русском, есть падежи. И вроде, такие же. Большей частью. В данной статье мы попытаемся найти сходства и отличия с русским и ассоциации и наблюдения, которые позволят нам не просто произносить литовские слова, но и употреблять их правильно, на своих местах.
Система падежей литовского
Именительный падеж(Кто, что?) – Vardininkas(Kas?);
Родительный падеж(Кого, чего?) – Kilmininkas(Ko?);
Дательный(Кому, чему?) – Naudininkas(Kam?);
Винительный(Кого, что?) – Galininkas(Ką?);
Творительный(Кем, чем?) – Inagininkas(Kuo?);
Местный(Где, в ком, в чём?) – Vietininkas(Kur, kame?);
Звательный – Šauksmininkas.
Почему бы нам не начать с самых распространённых окончаний?
Oкончание –as
Ну, конечно, как можно говорить о литовском языке без окончания –AS, ведь оно, кажется, стоит в конце всех слов! Ну, всех – ни всех, но большинства существительных и прилагательных мужского рода в именительном падеже – точно!
Pomidoras, autobusas, internetas, fakultetas, filmas. Эти слова можно не переводить. И так понятно. Множество международных слов греческого, латинского, английского происхождения, если они «м.р. ед.ч. им.п.», просто обретают –as. Но зачем? Всё просто. Для склонения.
Склонение слов на –as
(Или склонение существительных по первому типу)
Pomidoras – (кто/что?) помидор_. Раньше писали помидоръ. Да, -as в литовском, это тот же –ъ в дореволюционной орфографии. Если об этом помнить, то понять будет ещё легче. Это именительный падеж – вардининкас.
Pomidoro – (кого/чего?)помидора. Или «нету помидору». В русском – а, в литовском – о! Килмининкас – это родительный падеж,который также часто наделяет существительное функциями прилагательного: pomidoro oda – кожица помидора. Одного причём. Для томатного сока или салата из помидоров обычно всё-таки используют множественное число.
Pomidorui – (кому/чему?) помидору. А также «для помидора» или «у помидора (получится)» или «пока помидор зрел, (я вырастил огурцы)», где я – субъект, а помидор – просто стороннее обстоятельство. Это великий наудининкас – дательный падеж. Имеет собственную форму самостоятельного причастия, пример выше.
Pomidorą – (кого/что?) Я вижу помидор, или …(синьора) Помидора. Неслучайно именно так. В литовском, если на то пошло, есть грамматически только КТО/КОГО/КОМУ/КЕМ, и в винительном падеже разделения на одушевлённое/неодушевлённое не происходит. Если помнить, об этом, я вижу Помидора. И тогда всё совсем как в русском. С одним нюансом. Буква «а» в конце – с носиней, специальным диакритическим знаком, по которому часто можно опознать винительный падеж – галининкас. Очень просто: отсекаем – s,оставшуюся последней гласную оставляем с носом! Этой гласной может быть не только a, но и i, u,в женском роде е, без носа винительный падеж никого не оставит, конечно, из тех, кто придёт в единственном числе!
Pomidoru – помидором. В творительном падеже единственного числа сходства нет. Но в нём же множественного – будет! Pomidorams – помидорам! Так-то лучше. Вот такой он – инагининкас.
Pomidore – витамины где? В помидоре. Это вьетининкас – местный падеж. Очень удобен. Литовцам выбирать между «в» и «на» точно не надо! В местном падеже предлоги не нужны. Убираем предлог – остаётся место!
Pomidore! Drauge! – Помидоре! Друже! Это – звательный падеж, в русском языке явление остаточное, в литовском же – живой и здравствующий шауксмининкас.
Окончание –os
Окончание – os тоже сильно распространено в литовском. Но только в существительных женского рода. Причём, либо в именительном падеже множественного числа, либо в родительном падеже единственного числа. А это уже немало.
-оs может встретиться в предложениях об отсутствии чего-либо: Nėra knygo – нет книги, принадлежности: knygos autorius – автор книги и в менее привычных ситуациях: 10 laipsnių temperatūros, что буквально грамматически понимается как «10 градусов температуры».
И тут присутствует сходство с русским языков. Слово «книги» ведь тоже либо «мн.ч. им.п», либо «ед.ч. род.п».
То есть, литовское –os/ ės, это русское –и/ы? Это «ага» без всякого «ха-ха»!
Но начнём с единственного числа. Большинство существительных женского рода в литовском заканчиваются на –a, что вполне нам привычно: knyga, biblioteka, auditorija, citrina (это лимон) либо на – ė, что является фишкой литовского. По этой букве вы всегда отличите литовский текст от любого другого.
Склонение существительных на –a
(Или склонение существительных по второму типу)
Knyga. Mano knyga. – моя книга. Mano – это «мой/моя/мои» неизменно. Удобно.
Knygos. Nėra knygos. – Нет книги.
Knygai. Читается [кни:гэй]. Ей – книге.
Knygą. Skaitau knygą. Читаю книгу. Сходства с русским нет. Зато в винительном падеже на письме слово просто остаётся с носом.
Knyga – su knyga. С книгой. Сходства с русским снова нет. Но отличий от именительного тоже. Если слово или имя заканчивается на ė, сия буква теряет свою литовскую точку: mergaitė (девочка) – mergaite (девочкой).
Knygoje – в книге. Женский локатив содержит не только –e, но –je, перед коими также стоит o, если в именительном а или ė, если в именительном ė.
Knyga! – Звательный падеж не меняет написания слов и имён, кончающихся на –а, хотя ударение часто смещается. Если слово или имя заканчивается на ė, сия буква теряет свою литовскую точку: mergaitė (девочка) – mergaite! (девочка!)
Как вы заметили, с существительными женского рода сходств с русским меньше. Но и самих изменений меньше. Творительный и звательный пишутся так же, как именительный, винительный отличается носиней. Местный, как ни странно имеет аналогию с русским, вот родительный и дательный нужно запомнить, это да!
Окончание на – ų
U с носиней – это тоже распространённое окончание. И свойственно оно родительному падежу множественного числа обоих родов. И этим удобно.
Используем существительные на – ų, когда чего-то исчисляемого много, либо их нет совсем.
При числительных применяем существительные с окончанием на – ų, если:
число либо круглое [кончается на ноль], либо второго десятка [от 10 до 20 включительно].
После be (без), daug (много), nėra, jokių (нет никаких).
Когда чего-то не имею (neturiu), не хочу (nenoriu), чего-то не надо (nereikia) или, наоборот, нужно (reikia).
Чего бывает много или не бывает вовсе?
Например:
Pinigų – денег
Dienų – дней
Gėlių – цветочков
Žmonių – людей
Vaikų – детей
Problemų – проблем
Metų – лет. Слово «год» – metai изначально только множественного числа, как и
Akinių – очков
Kelnių – штанов
Рorų – пар
Draugų – друзей
Puodelių – чашек
Šunų – псов.
Žvaigždžių – звёзд
Lapų – листьев
Ašarų – слёз
Žodžių – слов
Также стоит заметить, что именно в этом месте, когда количество девушек, минут, кошек или деревьев становится числом круглым или второго десятка, происходит изменение корневой t на č, d – на dž.
Кошка – кошек: katė – kačių.
Девушка – девушек: mergaitė – mergaičių.
Дерево – деревьев: medis – medžių.
Минута – минут: minutė – minučių.
В единственном числе на –ų оканчиваются существительные в винительном падеже, имеющие в исходной форме –us.
Muziejus – matau muziejų.
Музей – вижу музей.
Oкончание –ai
И окончание это весьма популярное, и используется оно постояно, ведь это:
Множественное число существительных мужского рода: Pomidorai, apelsinai, ananasai, bananai.
Дательный падеж существительных женского рода единственного числа, заканчивающихся на -а: mamai – маме.
Звательный падеж большей части мужских имён и фамилий. Это важно: мы обращаемся к человеку не в именительном, а в звательном падеже.
Adomai
Aleksandrai
Antanai
Jonai
Kristijonai
Lukai
Markai
Matai
Когда в конце –ms
Это дательный падеж множественного числа. Перед –ms могут быть разные гласные: a, ė, ia, o, i, u. Часто указывает на адресата.
Vaikams – детям, для детей
Tėvams – родителям
Moterims – для женщин
Vyrams – для мужчин
Draugams – друзьям, для друзей
Užsieniečiams – иностранцам
Kvailiams- для дураков
Protingiems – для умных
Studentams – студентам
Elgetoms – попрошайкам
Turtingiesiems – для богатых
Vargšams – для бедных
Žmonėms – для людей
Mums – нам
Jums – вам
Jiems – для них
Visiems – всем/ для всех
В конце – mi(s)
Это творительный падеж. Не от всех слов образуется именно так, но довольно часто.
su žuvimis – с рыбами
su sūnumis – с сыновьями
su šunimis – с собаками
su mineraliniais vandenimis – с минеральными водами
su dukterimis- с дочерьми
su seserimis – с сёстрами
su pilimi – с зАмком
su dantimis – с зубами
su mamomis- с мамами
su tavimi – с тобой
su manimi – со мной
su mumis – с нами
Есть и другие
Теперь посмотрим, что мы прошли. Мы уже можем просклонять очень много слов. Но не все. Дело в том, что многие слова, которые мы взяли, принадлежат к самым распространённым первому и второму типу склонений. А их – 5! Причем, слова, оканчивающиеся на –is, могут принадлежать как к первому типу, так и к третьему. Слово duktė – дочь кончается на ė, но принадлежит не ко второму, а к пятому типу вместе с сестрой, водой и псом: sesuo, vandens, šuo. Про четвертый тип я вообще молчу, хотя к нему относится, например, имя литовской столицы – Vilnius, да и в пару к дочери – сын – sūnus. Слова из оставшихся трёх типов склонений тоже важны и используются каждый день. В чём-то склонения имеют общие черты. В местном падеже e, в винительном единственного числа – носиня, тройка гласных iui – признак дательного, если падеж косвенный, а число множественное, то –us после согласной – признак так же винительного, mi – это творительный, но разбираться с ними нужно отдельно.
Предлоги с существительными…
Предлоги, а, значит, и формы относящихся к ним существительных и местоимений, которые используются в литовском после глаголов, очень часто совпадают с русскими, но не всегда. По-литовски мы радуемся кем, благодарим кому, смеёмся от кого. Правда, иногда можно просто перевести по-другому. Ведь по-русски можно как влюбиться в неё, так и возлюбить её, скучать по кому-то или не достаёт кого-то.
Prielinksnio daina Песня предлогов
O tu kas? А ты кто?
Na ir kas Ну и что?
į ką По направлению к чему?
pas ką К кому?
aplink ką Вокруг чего?
apie ką О чём?
po ką После чего?
prieš ką У чего?
per ką На что?
pro ką Через что?
nėra už ką Не за что.
su kuo – С чем?
po kuo – Под чем?
iš ko – Из чего?
už ko – За чем?
prie ko – У чего?
be ko – Без чего?
nuo ko iki ko – От чего, до чего?
ant ko – На кого? На что?
virš ko – Над чем? Над кем?
po ko – На что?
nei ko – Чем что?
tarp ko ir ko –Между чем и чем?
Хотелось бы закончить таким стишком:
Aš vaikštau su tavimi. – Я гуляю с тобой (эта строчка будет повторяться)
su draugu arba be draugo – С другом или без друга
Aš vaikštau su tavimi.
su drauge arba be draugės – С подругой или без подруги
Aš vaikštau su tavimi.
su draugu arba be draugės – С другом или без подруги
Aš vaikštau su tavimi.
su drauge arba be draugo – С подругой или без друга
Aš vaikštau su tavimi.
su draugais arba be draugų – С друзьями или без друзей
Aš vaikštau su tavimi.
su draugėmis ar be draugių – С подругами или без подруг
Aš vaikštau su tavimi.
su draugais arba be draugių – С друзьями или без подруг
Aš vaikštau su tavimi.
su draugėmis ar be draugų – С подругами или без друзей
Aš vaikštau su tavimi.
Полезные ссылки:
- Тренируем родительный падеж: https://www.50languages.com/phrasebook/lesson/ru/lt/99/
- YouTube-канал «Литовский язык»: ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК – 1 УРОК – ЗНАКОМСТВО – Susipažinimas – YouTube
- Статья литовской Википедии про падежи: Linksnis – Vikipedija (wikipedia.org)
- Учим морфологию любого языка с Language Heroes!
Иллюстрации автора