Литовский Редкие языки

О чём литовские анекдоты?

Palanga
Выучи язык с авторами сайта!

Labas, bičiuliai! (Привет, друзья!)

Как часто вы читаете литовские анекдоты? Как часто понимаете их? Знаете ли вы особенности национального юмора литовцев? Встречаете ли в литовских анекдотах игру слов или неизвестные вам имена? В этой статье мы серьёзно поговорим о литовских шутках. И в следующий раз вы будете знать, кто такой Петрюкас, в чём особенность Паланги, какие телефонные номера у литовских девушек и чем отличаются жемайтицы от сувалкийцев. Eime! (Идём!)

tree

Петрюкас

Персонаж, о котором определённо следует знать – это Петрюкас, что является уменьшительным от Петрас, то есть Петенька, хотя манерами соответствует российскому Вовочке: задаёт неудобные вопросы взрослым, хулиганит, подкалывает сверстников и учителей. Возможно, они с Вовочкой не только ровесники, но и друзья по переписке.

**

Mokytojos raštelis tėvams:

“Gerbiamieji tėveliai, prašau dažniau prausti Petriuką, nuo jo sklinda nemalonus kvapas.”

Atsakomasis raštelis:

“Gerbiamoji mokytoja, Petriuko uostyti nereikia, jį reikia mokyti.”

Примечание учителя родителям:

«Дорогие родители, пожалуйста, мойте Петрюкаса почаще, от него неприятный запах».

Примечание к ответу:

«Дорогой учитель, Петрюкаса не надо обнюхивать, его нужно учить».

**

Petriukas sėdi ant suoliuko susiraukęs, piktas. Prieina prie jo Jonukas:

– Na, ko toks surūgęs?

Petriukas atsako:

– Sėsk šalia, papasakosiu.

Jonukas atsisėda, o Petriukas ir sako:

– Suolas dažytas…

Петрюкас сидит на скамейке, сердито хмурясь. К нему подходит Йонукас:

– Ну, что такой кислый?

Петрюкас отвечает:

– Сядь рядом, скажу.

Йонукас садится, а Петрюкас и говорит:

– Скамейка окрашена …

Баскетбол

Появляются в литовских анекдотах игроки и тренеры баскетбольных команд, самой известной и любимой из которых является Жальгирис. Эта команда, названная в честь Грюнвальда (Жальгирис – это дословно и значит «зелёный лес/бор»), весьма почитается в Литве, стране, где баскетбол – не просто самый любимый вид спорта, а почти что религия для некоторых.

**

-Kodėl visi muša kamuolį?

-Todėl kad labai pripūstas

-Почему все бьют мяч?

-Потому что он сильно раздутый.

**

– Alio, mama? Duok tėvą.

– Tėti, Žalgiris laimėjo?

– Taip, žinoma!

– Duok mamą.

– Mama, girdėjai? Tėvas leido.

– Алло, мама? Дай папу.

– Папа, Жальгирис выиграл?

– Да, конечно.

– Дай маму.

– Мама, слышишь? Папа разрешает.

**

Grįžo Mažutis iš Lietuvos krepšinio čempionato Lenkijoje ir galvoja: “Reikėtų dabar į parduotuvę nueiti, bet kaip aš čia dabar išeisiu į lauką, juk žmonės kiaušiniais apmėtys!” Na tai ir sugalvojo. Užsidėjo netikrus ūsus, prisiklijavo barzdą, išėjo ir mąsto: “Reikėtų išbandyti, ar tikrai žmonės manęs neatpažins.” Žiūri – eina bobulytė. Tai ir klausia jos:

– Bobulyt, gal žinai kiek dabar valandų?

Bobulytė atsako:

– Taip, pusė penkių, Andriau.

Mažutis nustebęs klausia:

– Iš kur tu žinai mano vardą?

O bobulytė ir sako:

– Čia aš, Butautas

Мажутис вернулся с чемпионата Литвы по баскетболу в Польше и думает: «Надо сейчас сходить в магазин, но, когда я выйду, люди будут бросаться яйцами!». И вот что он придумал – надел искусственные усы, приклеил бороду, вышел и подумал: «Нужно проверить, действительно ли люди меня не узнают». Смотрит – бабушка идет. Тогда и спрашивает её:

– Бабуль, а который час?

Бабуля отвечает:

– Да, полшестого, Андрюс.

Мажутис удивленно спрашивает:

– Откуда ты знаешь мое имя?

А бабушка и говорит:

– Так это я, Бутаутас!

Мужик

Те, кто изучают иностранные языки, часто сталкиваются с определённой трудностью при переводе с русского. Практически в любом языке мира есть слова «мужчина» и «женщина», но понятия «мужик» и «баба» за пределами славянских языков встретишь редко. Лингвисты России и других стран сходятся на том, что «мужик» – это не просто выросший мальчик, но человек опытный, решительный, может, слегка грубоватый, но точно не женоподобная размазня. Как и «мужиком», «бабой» тоже нужно стать, дорасти, доказав свою верность и преданность дому и семье.

Хотя, исторически мужик и баба – это простые люди, крестьяне, которым чужды аристократические чванство и лицемерие, погоня за глуповатой модой и предательство традиций во имя чего бы то ни было.

Так вот, в литовском языке есть не просто мужчина – vyras, но и тот самый мужик – Žmogelis.

Именно Žmogelis (от слого Žmogus) спорит с соседями, попадает в нелепые ситуации за рулём и даже находит джинов.

Но джины, найденные литовцами, отличаются тем, что выполняют желания заказчика за счёт самого заказчика. Хочешь машину? Платишь джину и забирай. Хочешь выбраться из пустыни? Беги!

**

Surado vyras butelį. Atidarė jį, o iš ten išlenda džinas. Žmogelis klausia:

-Tu kas?

-Džinas.

-Ir tu viską gali?

-Galiu.

-Tai padaryk man vizą į JAV.

-Šimtas dolerių, šeimininke.

Нашёл мужик бутылку. Открывает её, а оттуда вылетает джин. Мужик спрашивает:

– Ты кто?

– Джин.

– И ты всё можешь?

– Могу.

– Тогда сделай мне визу в США.

– $100, хозяин.

Иногда мужикам не везёт при знакомстве.

**

– Panele, koks jūsų telefonas?

– “Nokia”.

– Ne, koks numeris?

– “Bitės”.

– Ėėė… Kokie skaičiai?

– Arabiški.

– Сударыня, какой у вас телефон?

– Нокиа.

– Нет, какой номер.

– От [сотового оператора] «Бите».

– Эээ, какие цифры?

– Арабские.

Паланга

Palanga2

Литву называют балтийской страной. Это так, но по сравнению с той же Латвией и Эстонией, балтийского побережья у Литвы кот наплакал, да и морской город Клайпеда по сути – порт, особо не покупаешься. Вот и остаются для пляжного отдыха посёлок Швянтойи, полкосы Куршской и город-курорт Паланга. Цены в Паланге, как можно догадаться, запредельные.

 **

-Mama!Kada važiuosime atostogauti į Palangą?

-Nepyk, sūneli. Nėra pinigų. Taigi, važiuosime į Kanarus.

– Мама, когда поедем отдыхать в Палангу?

-Не злись, сынок. Денег нет. Так что едем на Канары.

**

Žmogus, gyvenantis Palangoje, gali per “Teleloto” laimėti kelialapį į Palangą.

Человек, живущий в Паланге, может в Телелото выиграть путёвку в Палангу.

Это – наша страна

Литва – это небольшая страна в Европе, хотя очертаниями похожа на маленькую Африку.

Название страны Lietuva, дождь по-литовски – Lietus, вы ещё спрашиваете, почему такая погода?

Язык её настолько древний, что на нём разговаривали не то, что неандертальцы – мамонты с динозаврами! Именно литовский язык забыло большинство людей при строительстве Вавилонской башни. Литовцам свойственна ирония в отношении своей страны.

**

Iš mūsų atlyginimų išgyventi galima. Sunku būna tik paskutines 28 dienas.

На нашу зарплату выжить можно. Тяжело бывает только последние 28 дней.

**

Studentas Petras visada perka du kepalėlius duonos, nes viena duona sotus juk nebūsi.

Студент Петрас всегда покупает 2 булки хлеба, ибо одним хлебом сыт не будешь.

**

Praktiški žmonės renkasi už “Norfos”

Практичные люди выбирают «Норфу».

Norfa – это сеть супермаркетов Литвы, устраивающая акции и распродажи. Поняли юмор? А это даже не анекдот, а рекламный слоган той же Норфы. Чтобы не обижать другие магазины насущные, упомяну IKI (что характерно, название этого магазина схоже с литовским «пока, до свидания»), Rimi, Lidl, Maxima.

magazin

**

Novaruskis susilaužė ranką. Daktaras ją apžiūrėjo ir sako:

– Ranka sulaužyta. Teks dėti gipsą.

– Kokį dar gipsą? – Pasipiktina Novaruskis, – dėk marmurą, aš užmokėsiu!

Новый русский сломал руку. Доктор его осмотрел и говорит:

– Рука сломана. Надо наложить гипс.

– Какой ещё гипс? – рассердился новый русский – делай мрамор, я заплачу.

Литовцы заграницей

Следующий анекдот будет уже на английском, в нём показано, как литовцы передают звуки английского языка литовским алфавитом. Ведь тот факт, что оба языка пользуются латиницей ещё ни о чём не говорит. Тем, кто знает английский, русский перевод анекдота читать ни к чему. Тем же кто ещё нет, он прилагается.

**

A Lithuanian couple go to a hotel in USA. They spot a mouse in the room.

“A mouse! Dear, call the lobby, you know at least some English, right?!”

The man picks up the phone.

“Helou.”

“Can I help you?”

“Yes, dū jū nau Tom and Džeri?”

“Yes sir, of course.”>

“So, Džeri iz hier.”

Литовская пара в американском отеле замечает мышь.

«Дорогой, позвони вниз, ты же знаешь английский немного.»

Человек поднимает трубку.

– Алло! Мог ли я вам помочь?

– Да, вы знаете «Том и Джерри»?

– Да, конечно.

– Так вот, Джерри здесь.

Mouse
Lettering

**

Rusijos oro uoste amerikietis:

– Tiu tikets tiu dablin

Rusas:

– Kuda blyn?

Amerikietis:

– Tiu dablin…

Американец в российском аэропорту:

– Ту тикетс ту Даблин.

Русский:

-Куда, блин?

Американец:

– Ту Даблин.

Жемайтийцы, Сувалкийцы

Если заграницей все литовцы,то в Литве они подразделяются на этнические группы, каждая из которых одарена определёнными стереотипами.

Жемайтийцы – медленные, закрытые, Сувалкийцы – скупые, практичные, ауктайтийцы – открытые, общительные, Дзукийцы – дружелюбные, щедрые.

**

Kalbasi du žemaičiai. Vienas iš jų sako:

– Nori užduosiu mįslę?

– Nu..

– Ilgs, raudonas ir po žeme gyven. Pirma raidė s…

– Nežinau…

– Slieks!!!

Antras susidomėjęs sako kitam:

– Nuori dabar aš užduosiu mįslę?

– Nu klausk…

– Ilgs, raudonas ir po žeme gyven. Pirma raide o…

– Nežinau…

– Ontras slieks!!!

Беседуют двое жемайтийцев. Один из них говорит:

– Хочешь отгадать загадку?

– Хорошо ..

– Длинный, рыжий и живет под землей. Первая буква ч …

– Я не знаю …

– Червяк!!!

Второй, подумав, говорит первому:

– Хочешь, сейчас я загадаю?

– Ну спроси …

– Длинный, рыжий и живет под землей. Первая буква д …

– Я не знаю …

– Другой червяк !!!

**

Į maisto prekių krautuvę mažame Suvalkijos kaimelyje nešinas trilitriniu stiklainiu atbėga berniukas ir mandagiai prašo:

– Įpilkite man, prašau, tris litrus šviežio medaus.

Pardavėja įpila ir duoda stiklainį atgal.

– Tėvelis jums pinigėlius rytoj atiduos! – patikslina vaikigalis.

– Na jau ne! – supyksta pardavėja, išplėšia stiklainį vaikui iš rankų ir jo turinį supila atgal į kanistrą. – Kai bus pinigai, bus ir medus!

Berniukas paima tuščią stiklainį ir bėgdamas pro duris sau sako:

– Teisus buvo tėtis! Medaus liko pakankamai dviems riekėms duonos.

Мальчик с трехлитровой банкой идет в продуктовый магазин в небольшой сувалкийской деревне и вежливо спрашивает:

– Налейте, пожалуйста, три литра свежего меда.

Продавец наливает и возвращает банку.

– Папа вам завтра деньги отдаст! – уточняет ребенок.

– Ну уж нет! – Продавец в гневе вырывает банку из руки ребенка и выливает ее содержимое обратно в канистру. – Когда будут деньги, будет мед!

Мальчик берет пустую банку, бежит к двери и говорит себе:

– Папа был прав! Меда хватит на два ломтика хлеба.

Звери

Героями литовских анекдотов и карикатур часто выступают лесные звери: ёжик, медведь, лиса, заяц, волк. Характеры, как и в русских сказках: лиса- хитрая, медведь – сильный, волк – злой и глупый, заяц – трусливый, ёж – весёлый… Но иногда для большего комичного эффекта звери меняются ролями и заяц оказывается умнее всех, даже перед лицом опасности в лице чудовища.

Medved

**

Eina kartą drakonas per mišką. Linksmas švilpauja. Sutinka mešką:

– Tu kas?

– Meška.

Drakonas išsitraukia užrašų knygutę ir sako:

– Taip, užsirašom – meš-ka. Ateisi pas mane ryt ryte, aš tave suvalgysiu pusryčiams!

Meška apsiverkia, o drakonas sau pasišvilpaudamas nuėjo toliau. Sutiko lapę:

– Kas tu?

– Lapė.

– Užsirašau – la-pė. Ateisi pas mane ryt dieną – tave suvalgysiu pietums!

Lapė į ašaras, drakonas eina toliau. Sutinka zuikį:

– Kas tu?

– Zuikis!

– Užsirašau – zui-kis. Ryt ateik vakare, būsi mano vakarienė!

– O galima neateiti?

– Galima. Išbraukiam..

Идёт раз дракон через лес. Весело насвистывает. Встречается с медведем:

– Ты кто?

– Медведь.

Дракон достает блокнот и говорит:

– Да, запишем – мед-ведь. Приходи ко мне завтра утром, я съем тебя на завтрак!

Медведь ревёт, а дракон свистит себе и идёт дальше. Принял лисицу:

– Кто ты?

– Лиса.

– Пишу – ли-са. Приходи ко мне завтра – я тебя съем на обед!

Лиса в слезах, дракон идет дальше. Встречается с зайчиком:

– Кто ты?

– Зайчик!

– Пишу – зай-чик. Приходи сегодня вечером, ты будешь моим ужином!

– А можно не приходить?

– Можно. Вычёркиваю ..

Длинные анекдоты

Бывают длинные анекдоты. Этот анекдот про очень вежливого ёжика демонстрирует нам звательный падеж литовского и другие падежи. Мы видим, что если Портос в именительном падеже по-литовски Portas, в винительном – Portą, в родительном – Porto, в звательном – Portai.

И да, так с каждым именем, во всяком случае, более или менее традиционном.

Eina kartą labai mandagus ežiukas per mišką ir susitinka tris muškietininkus: Portą, Atą ir Aramį.

– Sveikas, Portai!

– Sveikas, Ežiuk!

– Sveikas, Porto arkly!

– Sveikas, Ežiuk!

– Sveikas, Atai!

– Sveikas, Ežiuk!

– Sveikas, Ato arkly!

– Sveikas, Ežiuk!

– Sveikas, Arami!

– Sveikas, Ežiuk!

– Sveikas, Aramio arkly!

– Sveikas, Ežiuk!

– Kur joji, Portai?

– Į miestą, Ežiuk.

– Kur joji, Porto arkly?

– Į miestą, Ežiuk.

– Kur joji, Atai?

– Į miestą, Ežiuk.

– Kur joji, Ato arkly?

– Į miestą, Ežiuk.

– Kur joji, Arami?

– Į miestą, Ežiuk.

– Kur joji, Aramio arkly?

– Į miestą, Ežiuk.

– Ką veiksi, Portai?

– Baliavosiu, Ežiuk.

– Ką veiksi, Porto arkly?

– Baliavosiu, Ežiuk.

– Ką veiksi, Atai?

– Baliavosiu, Ežiuk.

– Ką veiksi, Ato arkly?

– Baliavosiu, Ežiuk.

– Ką veiksi, Arami?

– Baliavosiu, Ežiuk.

– Ką veiksi, Aramio arkly?

– Baliavosiu, Ežiuk.

– Iki, Portai!

– Iki, Ežiuk!

– Iki, Porto arkly!

– Iki, Ežiuk!

– Iki, Atai!

– Iki, Ežiuk!

– Iki, Ato arkly!

– Iki, Ežiuk!

– Iki, Arami!

– Iki, Ežiuk!

– Iki, Aramio arkly!

– Iki, Ežiuk!

Eina ežiukas toliau ir mato – atjoja Alibaba ir 40 plėšikų. Ežiukas ir sako:

– Sveikas, Alibaba!

– Eik šikt, ežy! Mes laiko neturim.

Однажды очень вежливый ёжик гуляет по лесу и встречает трех мушкетеров: Портоса, Атоса и Арамиса.

– Привет, Портос!

– Привет, Ёжик!

– Привет, Конь Портоса!

– Привет, Ёжик!

– Привет, Атос!

– Привет, Ёжик!

– Привет, Конь Атоса!

– Привет, Ёжик!

– Привет, Арамис!

– Привет, Ёжик!

– Привет, Конь Арамиса!

– Привет, Ёжик!

– Куда ты, Портос?

– В город, Ёжик.

– Куда ты, Конь Портоса?

– В город, Ёжик.

– Куда ты, Атос?

– В город, Ёжик.

– Куда ты, Конь Атоса?

– В город, Ёжик.

– Куда ты, Арамис?

– В город, Ёжик.

– Куда ты, Конь Арамиса?

– В город, Ёжик.

– Что ты собираешься делать, Портос?

– Пировать, Ёжик.

– Что ты собираешься делать, Конь Портоса?

– Пировать, Ёжик.

– Что ты собираешься делать, Атос?

– Пировать, Ёжик.

– Что ты собираешься делать, Конь Атоса?

– Пировать, Ёжик.

– Что ты собираешься делать, Арамис?

– Пировать, Ёжик.

– Что ты собираешься делать, конь Арамиса?

– Пировать, Ёжик.

– Пока, Портос!

– Пока, Ёжик!

– Пока, Конь Портоса!

– Пока, Ёжик!

– Пока, Атос!

– Пока, Ёжик!

– Пока, Конь Атоса!

– Пока, Ёжик!

– Пока, Арамис!

– Пока, Ёжик!

– Пока, Конь Арамиса!

– Пока, Ёжик!

Ёж идет дальше и видит Али-Бабу и 40 разбойников. Ежик говорит:

– Привет, Али-Баба!

– Иди прочь, Ёжик! У нас нет времени.

Найти литовские шутки с интернетом несложно, а учить по ним язык весело.

Спасибо, что дочитали. Ačiū!

Пока! Iki!

Полезные ссылки:

  1. Другая статья о литовском юморе: Особенности национального юмора: литовские шутки – RuBaltic.ru
  2. Много анекдотов на литовском: Anekdotai.lt – Gyvenkime linksmiau!
  3. Литовские анекдоты в картинках: Labai linksmi juokeliai, kurie priverčia garsiai nusijuokti | Demotyvacijos.net | Geriausios demotyvacijos internete
  4. Начните учить литовский с Language Heroes и понимать литовский юмор.

Иллюстрации автора

Обучение в Language Heroes

    Александр Невзоров

    Александр Невзоров

    Гражданин литовского происхождения.
    Выпускник курсов Клайпедского Университета.
    Переводчик с литовского.