Что такое эстонский язык? Это отсутствие артиклей, родов и будущего времени, присутствие множества удвоенных букв и 14 падежей. Это язык Эстонии, где проживает почти полтора миллиона человек, где соседствуют средневековые крепости и современное искусство. Где есть полный завораживающей архитектуры Таллин и курортный приморский Пярну.
Oт российского Ивангорода до эстонской Нарвы – 2 км.
Эстонский язык является родным для 1.1 млн. человек, живущих как в самой Эстонии (большей частью), так и за её пределами.
Язык с таким числом носителей при этом находится в сохранности и безопасности, так как является государственным и в обязательном порядке изучается в школе и институте.
Есть реально такая страна, где люди при встрече говорят друг другу
TERE!
То есть «Здравствуйте!».
Отличия от литовского и латышского
На самом деле, нет сходств.
Эстонский принадлежит к финно-угорским языкам, поэтому Эстония близка к Латвии и Литве лишь географически, а вот лингвистически – никак нет.
Долгий и ещё дольше
Стоит только сказать «эстонский акцент», как в воображении сразу звучит неторопливый голос, проговаривающий каждое слово долго, протягивая каждый гласный. И это близко к истине. Вот только в эстонском длинными бывают не только гласные, но и согласные. Причём долгота двух видов: долгие и сверхдолгие. А вот краткие звуки…тоже есть!
Как часто бывает в подобных языках, произнёсенный звук не той длины частенько меняет значение слова. Более того, ударение может падать на слог с короткой гласной, при том что остальные слоги длинные. К этому надо привыкнуть: долгота слога не означает ударения.
А ударение обычно, хотя и не всегда, падает на первый слог. Да, есть исключения: собственно эстонские слова, но в большинстве таких случаев, конечно, заимствования. Правда, заимствования эстонцы не любят. А любят удваивать согласные. Слово «стоп» – stopp.
Столицу Эстонии записывают как Tallinn. Так как linn именно с двумя N означает «город». В русском же языке долгота значения не имеет. Однако часто эстонцы просят писать название города с двумя н: Таллинн, и в русскоязычных эстонских СМИ так и пишут. Что странно выглядит на фоне литовского перевода: Talinas, с одной L, одной N, да ещё и с –as позади. Ничего не поделаешь – сильные старинные традиции литовского: никаких двойных согласных в корне и обязательное – as для мужских имён и топонимов.
Эстонский певец
Эстонский язык я часто слышал с пластинки известного эстонского певца, которого звали Яак Йоала. Яак Йоала исполнял и на русском языке такие хиты как «Лаванда», «Я тебя рисую», саундтреки к фильму «31 июня» и множество других. Понятно, что эстонская музыка представлена не им одним, но именно с него можно начать (проверенно на себе) знакомство с эстонским языком.
Взгляните хотя бы на названия песен:
Suveöö – летняя ночь
Öölaul – Ночная песня.
Из этого вывод, что öö – это ночь.
Mu kodu – мой дом.
Местоимения и их производные первого лица во многих языках почему-то начинаются на m.
Meri, mu tuhandenäoline meri – Море, моё тысячеликое море.
Знакомое уже нам mu, повторяющееся meri, слово в середине даёт какое-то представление о том, как будет «100», хотя пока мы не знаем, как конкретно.
Рассказы Таммсааре
А.Х. Таммсааре написал много рассказов и повестей.
На основе его басни «Kärbes, prussakas ja ämblik» (Муха, таракан и паук) был снят мультфильм «Весенняя муха» в ней старый таракан, молодой мушонок и паучиха спорят, как жить и какими принципами лучше руководствоваться.
Этот мультфильм можно посмотреть просто на эстонском.
А можно с закадровым переводом.
Возможно, вы влетите в эстонский именно благодаря этой мухе.
Кстати, повесть «Муха», уже другая, у Таммсааре тоже есть.
Дом-музей Таммсааре находится не только в Эстонии, но и в Сочи.
Буквы эстонской латиницы
Современный эстонский алфавит основан на латинице.
А так как латиница – это далеко не универсальная азбука, и в алфавитах разных языков её буквы, особенно с диакритическими знаками, звучат по-разному, следует заметить, что в основу положен немецкий алфавит с парочкой букв из чешского (Š и Ž) и отсутствуем к нашему времени буквы W.
Но именно диакритические знаки могут помочь нам отличить один алфавит на основе латиницы от другого.
Помним, как пишется «ночь» по-эстонски?
Öö
Эта пара выглядит как дуэт ночных певунов.
Помните слово «муха»? Kärbes. Хотя, давайте запишем так: kÄrbes.
Ä
Заглавная буква А с точками действительно похожа на муху.
Конечно, это всего лишь буквы с диакритическими знаками, а остальное – фантазия. Но разве не фантазия помогает нам учить иностранные языки, да и родные тоже.
Так что найдите песни и фильмы по вкусу, ищите необычное в словах, учите языки разных стран Европы. Удивительное рядом, иногда буквально в двух шагах. Или километрах.
Полезные ссылки:
1)Дом-музей Таммсааре в Сочи: Дом-музей А.Х. Таммсааре (muzei-ostrovskogo.ru)
2) A.H. Tammsaare muuseum Vargamäel https://www.facebook.com/vargamaemuuseum
3) A.H. Tammsaare lühijutt “Kärbes, prussakas ja ämblik” на эстонском A.H. Tammsaare muuseum Vargamäel — публикации | Facebook
4) Всё, что вы хотели знать об Эстонии http://Estonica.org/ru
5) Мультфильм «Весенняя муха» на эстонском: https://www.youtube.com/watch?v=_NkApA0b8pg
6) И с переводом: https://www.youtube.com/watch?v=Ctw3TObSqPk
7) Учим государственные языки стран Европы с Language Heroes! Школа самостоятельного изучения иностранных языков – Language Heroes (lh12.ru)