Звуки окружающего мира сопровождают нас с младенчества и не оставляют до старости: крики зверей и птиц, дуновение ветра, прихлопы и притопы мы адаптируем под слова родного языка и фиксируем нашей письменностью. От звуков произошли многие слова любого языка, с этого начинается язык, как каждого индивида в младенчестве, так и всей нации на заре её становления. В разных языках звукоподражания могут произноситься и записываться совершенно непохоже. Звукоподражания существуют очень давно, их наличие именно в литовском более чем оправдано. Одни из них один в один совпадают с русскими, другие отличаются, а иные совсем другие.
Голоса животного мира
Ономатопея – это попытка человеческого речевого аппарата воспроизвести звуки природы.
kakarykū, kakariekū – петух
ko-ko-ko – курица
cip cip – цыплята
mū – корова
bee – баран
mee – коза
miau – кошка, мяу
au au – собака, гав-гав (ав-ав)
kre – утка
ci ci ci – мышь
žu – жук
y ga ga – ржание лошади
taukšt-taukšt – бег лошади
U-uh – сова
kva – лягушка
čik čirik -воробей
kar – ворона
aūūū – волк
Y –a / I –haaa – осёл
Некоторые из этих голосов можно услышать в детских песенках, как этот литовский вариант «Old McDonald had a farm»:
Звуки вокруг нас
Звуки поедания:
am, niam niam, nen
Звук питья, глотания:
kliuk kliuk
Звуки шагов:
tepu tepu, tep tep, tapu
Звуки купания:
puški puški, pušku pušku,
Звуки щекотания:
kuti kuti
Звуки сна, убаюкивания:
liūli liūli, liūlia
Звуки прыгания / поднимания:
opa, apa, op, opa pa
Звук пускания газов:
pirst
Звук чихания:
apčiū, apči – апчхи. А вот «спасибо» по-литовски ačiū
Звук шороха и шёпота:
ša, ššš – ша, шшшш.
Звук смеха:
cha-cha
Звук поцелуя:
pakšt
Звук щелчка:
spragt
Звук шлёпания:
pliaukšt
Топот:
taukšt – топ – tap/stamp
Звуки вождения машины:
dy dy, vūūū
Звуки падения, бросания:
bum, bam, buf, bumpt
Звуки часов:
tik tik, tik tak
Звуки стрельбы:
pykšt, bum, būf
Звуки транспорта:
brr, džžž, vūūū, čiuku čiuku
Звук автомобиля:
pyp pyp – бип-бип
Звук поезда:
tū tū
Звон:
dzin, din, don
Звук капель:
krapt, krap, kap
Хлопать, топать и щёлкать можно в литовском варианте песни «Если нравится тебе, то делай так».
Jei patinka ši dainelė, tu paplok
Если нравится эта песня, похлопай
Jei patinka ši dainelė, suspragsėk
Если нравится эта песня, щёлкни [пальцами]
Jei patinka ši dainelė, padainuok ją iki galo
Если нравится эта песня, пропой её до конца
Ir dainuodamas dainelę, patrepsėk
И напевая песню, топай.
Не боимся мы дождя!
В этой песне мы наблюдаем, как из глаголов рождаются то ли глагольные формы, то ли уже звукоподражания. Но детям же это свойственно.
Ropi ropi ropinėjam
ползи-ползи поползём мы
ūsą kraipi kraipinėjam
усом шеве-швелим мы
čiuži čiuži čiužinėjam
Скользи-скользи – поскользим мы
tarp žalių žolių
Средь зелёных трав
uosti uosti uostinėjam
Нюха-нюха будем нюхать
žiūri žiūri žiūrinėjam
Смотри-смотри и посмотрим
ropi ropi ropinėjam
ползи-ползи поползём мы
pamažu
понемногу
К сожалению, в словарях часто не пишут различные звукоподражания, но пусть эта статья станет приложением к любому словарю литовского языка. Кто-то же должен и иностранным «мяу-гав» научить!
Полезные ссылки:
1)Первые слова и фразы литовского ребёнка: Kai vaikas nekalba (calameo.com)
2)Межъязыковая ономатопея: Cross-linguistic onomatopoeias – Wikipedia
3) Песня про котика: https://www.youtube.com/watch?v=k-yk6jUsbSo
4) Перевод английских надписей для обозначения звуков в комиксах: Звуки в комиксах – инструкция от RPU (rp-universe.ru)
5) Учим языки во всех их проявлениях с Language Heroes: Школа самостоятельного изучения иностранных языков – Language Heroes (lh12.ru)