Известны и многими по сей день любимы русские романсы, цыганские романсы. Но есть ещё и литовские романсы. Нет, не переведённые на литовский и/или исполненные литовцами русские или цыганские романсы, каких, кстати, немало [полезная ссылка №5], а именно изначально на литовском языке.
Они, безусловно, заслуживают вашего внимания.
Романсы периодически исполняются на концертах, их фрагменты попадают в фильмы и мультики.
И если вы обнаружите красивый деревянный сувенир, то вы сразу же поймёте, что на нём не просто слова, а незабвенная строчка из романса.
Давайте прикоснёмся к теме литовского романса и возьмём один из ярчайших его представителей.
Где замшелая лачужка?
Этот ностальгический романс, точнее, саму ностальгию, воплощённую в романсе, передавали многие прекрасные литовские вокалисты, и среди них – сам Вацловас Даунорас (лит. Vaclovas Daunoras).
Именно первая строчка этой песни служит и украшением сувениров, и эпиграфом ко многим статьям, и подписью к фотографиям в соцсетях. Нет, не стареют эти слова!
И слова интересные, например, nėr – это поэтическое сокращение от nėra в угоду размеру строфы.
Kur bakūžė samanota
Kur bakūžė samanota,
Kurioje gimiau,
Obelis kur augalota,
Ką sode mačiau?
Kur upeliai platūs, sraunūs,
Tekantie smagiai?
Kur tos mislys mano jaunos,
Linksmos kaip drugiai?
Ta bakūžė jau supuvo,
Obelies jau nėr,
Ir upeliai jau išdžiūvo –
Vargas viens tebėr.
Перевод
Где замшелая лачужка,
В кой мать родила?
Где та яблоня-подружка,
Что в саду росла?
Где потоки удалые,
Радостней реки,
Где те мысли молодые,
Словно мотыльки?
Сгнила ветхая лачуга.
Яблони уж нет.
Где ручей был, нынче сухо,
Горе смотрит вслед.
Красота. Стиль резьбы очень литовский. Теперь понятно, что всё это значит.
Литовский вокал выпускался и на пластинках в США.
Зима, зима!
Фото автора
Эта песня застольная и всенародно любимая. Если и отдаёт ностальгией, то светлой, свежей, как снег и юность, и первая любовь. Да и под Рождество и Новый Год ее часто поют.
Žiema žiema
Tokia graži žiema, tik baltos snaigės krenta
O mes tokie jauni, tarsi šešiolikmečiai
Žiūriu tenai gatve graži mergaitė bėga
Pamačiusi mane ji metė gniūžtę sniego
Žiema žiema, snaigės veidą bučiuoja
Man taip gera širdy, o kodėl nežinau.
Žiema žiema, snaigės veidą bučiuoja
Man taip gera širdy, o kodėl nežinau.
Mergaite tu nebėk, vistiek tave pagausiu
Ir baltame sniege veidelį tau išprausiu
Mergaite tu nepyk, aš čia visai nekaltas
Čia tik kalta žiema ir kaltas sniegas baltas
Перевод
О, красота зимы, снежинки вниз ложатся,
А мы ещё юны, а нам всего шестнадцать,
Гляжу, как во дворе красавица с разбега,
Увидевши меня, комок метнула снега.
Зима, зима, снег лицо мне целует,
Сердцу так хорошо,
Почему не пойму.
Зима, зима, снег лицо мне целует,
Сердцу так хорошо,
Почему не пойму.
Красавица, постой,
Я всё равно поймаю,
Лицо твоё в снегу ещё я искупаю,
Красавица, не злись,
Я в том не виноватый,
Виновны лишь зима
И белый снег мохнатый.
Теперь вы знаете больше и о песенной культуре Литвы, и о пёстром мире литовских романсов.
И на разных вечерах, балах и приёмах в салонах вам будет что сказать и даже спеть.
Полезные ссылки:
1) Про Даунораса: Даунорас, Вацловас — Википедия (wikipedia.org)
2) Песня про лачугу: https://www.youtube.com/watch?v=lScMlrmlafU
3) Литовские романсы и песни о любви: https://www.youtube.com/watch?v=BHYtAZDznts
4) Žiema, žiema! https://www.youtube.com/watch?v=ov7pAmwIk4c
5) Цыганские песни и романсы на литовском! https://www.youtube.com/watch?v=FtFC75AreuQ
6) Пойте песни на иностранных языках вместе с Language Heroes.
Фото автора